WEBVTT 1 00:01:29.670 --> 00:01:36.270 [قاشق زنی] 2 00:01:39.030 --> 00:01:40.300 سلام، رفیق 3 00:01:41.650 --> 00:01:44.270 تائیچی کاباساوا الان دانشگاست؟ 4 00:01:44.270 --> 00:01:46.940 تائیچی کاباساوا؟ 5 00:01:46.940 --> 00:01:48.110 اوه 6 00:01:48.110 --> 00:01:49.620 اون معروفه، مگه نه؟ 7 00:01:49.620 --> 00:01:51.850 دیگه نمیاد سر کلاسا 8 00:01:51.850 --> 00:01:55.080 ،اسم دانشگاهش رو همه جا پخش کرد و از خود راضی شد ولی در واقع الان ترسیده 9 00:01:55.080 --> 00:01:57.150 مردم توی اینترنت ،ممکنه مثل یه خدا باهاش برخورد کنن 10 00:01:57.150 --> 00:02:00.900 اما بین ما، اون به یه بزدل معروفه که دست به هر کاری برای شناخته شدن می‌زنه 11 00:03:07.490 --> 00:03:08.710 کاکیانا سان 12 00:03:08.710 --> 00:03:11.000 می‌دونیم اونجایی، کاکیانا سان 13 00:03:13.550 --> 00:03:16.940 !هی، کاکیانا !باید چیزی که قرض گرفتی رو پس بدی 14 00:03:16.940 --> 00:03:19.330 والدینت اینو یادت ندادن؟ 15 00:03:25.510 --> 00:03:27.590 چته، راننده تاکسی؟ می‌خوای خودت رو تحویل بدی؟ 16 00:03:27.590 --> 00:03:29.860 اومدی خودت رو تحویل بدی، ها؟ چیکار کردی؟ 17 00:03:29.860 --> 00:03:31.390 !من دارم غذا می‌خورم 18 00:03:31.390 --> 00:03:32.890 امروز برادرت کجاست؟ 19 00:03:32.890 --> 00:03:34.850 بهت میگم، احمق 20 00:03:34.850 --> 00:03:37.270 برادرم شیفت روز رو کار کرد 21 00:03:37.270 --> 00:03:38.510 کار امروزش تموم شده 22 00:03:38.510 --> 00:03:39.840 .عالیه می‌خوام یه حادثه رو گزارش بدم 23 00:03:39.840 --> 00:03:41.020 چی؟ 24 00:03:41.020 --> 00:03:43.150 یه نفر شلیک کرده توی خونه‌م 25 00:03:43.150 --> 00:03:45.650 !مسئله جدی‌ایه چرا با شماره اضطراری تماس نگرفتی؟ 26 00:03:45.650 --> 00:03:47.350 باهام بیا 27 00:03:47.350 --> 00:03:49.040 .باشه به برادرم زنگ می‌زنم 28 00:03:49.040 --> 00:03:50.830 ازت می‌خوام تنها بیای 29 00:03:50.830 --> 00:03:52.110 چرا؟ 30 00:03:52.110 --> 00:03:54.020 وقتی برادرت دخیل میشه ماجرا پیچیده میشه 31 00:03:54.020 --> 00:03:56.380 شاید من برادرم باشم 32 00:03:58.190 --> 00:04:00.770 فقط اقوامت با این شوخی‌ها خنده‌شون می‌گیره 33 00:04:00.770 --> 00:04:03.770 .راست میگی مادربزرگم عاشق این شوخی بود 34 00:04:03.770 --> 00:04:06.040 بگو میری گشت 35 00:04:06.040 --> 00:04:07.070 باشه 36 00:04:11.470 --> 00:04:13.610 هی، قراره بریم داخل خونه‌ت؟ 37 00:04:13.610 --> 00:04:14.650 آره 38 00:04:15.910 --> 00:04:18.000 ...اما تو، می‌دونی 39 00:04:18.000 --> 00:04:21.920 ،خیلی ضایع‌ست ...و من نمی‌دونم چطور بگمش، ولی مگه 40 00:04:21.920 --> 00:04:23.740 اون دختر دبیرستانی اهل نریما رو توی خونه‌ت زندانی نکردی؟ 41 00:04:23.740 --> 00:04:26.920 .کاملا صریح گفتی اما نه، معلومه که نه 42 00:04:29.790 --> 00:04:31.150 شوخی نمی‌کردی 43 00:04:31.150 --> 00:04:32.460 اینم پوکه‌ش 44 00:04:32.460 --> 00:04:35.670 صبر کن. من نمی‌تونم خودم تنهایی به این مسئله رسیدگی کنم 45 00:04:35.670 --> 00:04:39.650 ،کاغذ بازی‌های زیادی هست ...باید از دستورالعمل‌ها پیروی کنم 46 00:04:39.650 --> 00:04:42.870 یه عالمه قانون هم در مورد حفظ صحنه جرم وجود داره - من نمی‌خوام این به یه پرونده پلیس تبدیل بشه - 47 00:04:42.870 --> 00:04:45.510 چی؟ احمقی؟ 48 00:04:45.510 --> 00:04:49.080 فرض کن من شب به روپونگی میرم و تا می‌تونم نوشیدنی می‌خورم 49 00:04:49.080 --> 00:04:52.080 مترو اون ساعت کار نمی‌کنه، به همین خاطر تاکسی می‌گیرم، و سر و کله‌ی تو پیدا میشه 50 00:04:52.080 --> 00:04:55.370 ،چه فکری می‌کنی اگه بهت بگم "من نمی‌خوام برم خونه؟" 51 00:04:55.370 --> 00:04:58.440 ،یا فرض کن برم آرایشگاه و بگم "میشه موهامو بلند کنی؟" 52 00:04:58.520 --> 00:05:01.160 فکر کردم حقیقت رو بهت بگم 53 00:05:01.160 --> 00:05:02.120 چه حقیقتی؟ 54 00:05:02.630 --> 00:05:06.640 دایمون کوچیکه، تو چرا می‌خواستی یه افسر پلیس بشی؟ 55 00:05:06.640 --> 00:05:08.600 که مجرم‌ها رو مجازات کنم 56 00:05:08.600 --> 00:05:11.110 چرا می‌خواستی مجرم‌ها رو مجازات کنی؟ 57 00:05:14.110 --> 00:05:15.810 بهم میگی؟ 58 00:05:21.470 --> 00:05:23.540 کنشیرو، کوشیرو 59 00:05:23.540 --> 00:05:25.690 ما میریم بیرون 60 00:05:25.690 --> 00:05:27.510 !باشه !بعداً می‌بینمتون 61 00:05:27.510 --> 00:05:29.130 برامون کیک بیارید 62 00:05:39.340 --> 00:05:43.110 والدینمون توی یه تصادف کشته شدن راننده هم فرار کرد 63 00:05:45.070 --> 00:05:47.470 یه تاکسی اونا رو کشت 64 00:05:47.900 --> 00:05:51.190 بخاطر همین اصلاً از من خوشت نمیاد 65 00:05:51.190 --> 00:05:54.980 ما با دست خودمون آدم بدها رو می‌گیریم 66 00:05:54.980 --> 00:05:56.760 این کاری بود که من و برادرم قسم خوردیم که انجام بدیم 67 00:05:56.760 --> 00:05:58.880 شاید اون موقع اینجوری بوده 68 00:05:58.880 --> 00:06:00.050 چی داری میگی؟ 69 00:06:00.050 --> 00:06:02.920 اما حالا، برادرت آدم بدیه 70 00:06:02.920 --> 00:06:07.160 گوش کن، این حقیقت داره که وقتی رورسی بازی می‌کنیم برادرم همیشه سیاه رو انتخاب می‌کنه 71 00:06:07.160 --> 00:06:09.690 ،هر وقت گرگم به هوا بازی می‌کردیم می‌خواست گرگ باشه 72 00:06:09.690 --> 00:06:10.910 ...اما به این معنی نیست که 73 00:06:10.910 --> 00:06:13.340 برادرت داره با دوبو کار می‌کنه 74 00:06:13.340 --> 00:06:17.420 .خودم شنیدم در موردش از برادرم پرسیدم 75 00:06:17.420 --> 00:06:19.500 خودش گفت که کاری با دوبو نداره 76 00:06:19.500 --> 00:06:21.030 حرفشو باور می‌کنی؟ 77 00:06:21.030 --> 00:06:22.350 معلومه 78 00:06:22.350 --> 00:06:24.990 ،بین تو و برادرم !معلومه که حرف برادرمو باور می‌کنم 79 00:06:24.990 --> 00:06:28.230 فکر کردی ما چه‌جور دوقلوهایی هستیم؟ 80 00:06:28.230 --> 00:06:29.810 ما دوقلوهای همسان هستیم 81 00:06:29.810 --> 00:06:31.070 تو از دوبو متنفری؟ 82 00:06:31.070 --> 00:06:32.950 .آره بهرحال، اون آدم بدیه 83 00:06:32.950 --> 00:06:36.610 دایمون کوچیکه، من یه فرصت برای گرفتن دوبو بهت میدم 84 00:06:36.610 --> 00:06:38.860 !واقعاً؟ !عالی میشه 85 00:06:38.860 --> 00:06:42.050 ،اما اگه معمولی دستگیرش کنی فقط به یه جرم جزئی متهم میشه 86 00:06:42.050 --> 00:06:44.230 اون می‌خواد کاری انجام بده؟ 87 00:06:44.230 --> 00:06:44.970 آره 88 00:06:44.970 --> 00:06:46.050 چه کاری؟ 89 00:06:46.050 --> 00:06:47.700 من الان دارم با دوبو کار می‌کنم 90 00:06:47.700 --> 00:06:50.280 !تو آدم بدی هستی 91 00:06:50.280 --> 00:06:53.000 .آروم باش من وانمود می‌کنم که دارم باهاش کار می‌کنم 92 00:06:53.000 --> 00:06:56.510 اما به تدریج با تظاهر !به همکاری با اون شرورتر میشی 93 00:06:56.510 --> 00:06:58.260 بگیر بشین 94 00:06:59.220 --> 00:07:01.930 فقط یه دقیقه، خفه شو و گوش کن 95 00:07:04.090 --> 00:07:05.640 تو یانو رو می‌شناسی؟ 96 00:07:08.760 --> 00:07:10.450 وقتی ازت سؤال می‌پرسم می‌تونی حرف بزنی 97 00:07:10.450 --> 00:07:13.670 یانو، ها؟ اون از اون آدم بدهاست که مخفیانه عمل می‌کنه 98 00:07:13.670 --> 00:07:16.280 دوبو و یانو رقیبن 99 00:07:16.280 --> 00:07:18.820 و بالاتر از اونا رئیسشونه 100 00:07:19.370 --> 00:07:22.830 کار دوبو و یانو اینه که به رئیسشون پول بدن 101 00:07:22.830 --> 00:07:25.700 چون بر سر مبلغ این پول رقابت می‌کنن با هم کنار نمیان 102 00:07:29.920 --> 00:07:33.000 مبلغ یعنی چقدر زیاد یا چقدر کم به رئیسشون پول میدن 103 00:07:33.000 --> 00:07:35.650 اگه حرفی یا سؤالی داری، می‌تونی صحبت کنی 104 00:07:36.430 --> 00:07:38.300 تو می‌دونی رئیسشون کیه؟ 105 00:07:38.300 --> 00:07:42.930 ،مدت‌ها پیش، قبل از اینکه پلیس بشیم دوبو بخاطر سرقت یه بانک دستگیر شد 106 00:07:43.260 --> 00:07:45.660 حتماً رئیسش مجرم اصلی بوده 107 00:07:45.660 --> 00:07:49.930 متوجهم. و یکی از همدست‌های دوبو برادرته 108 00:07:49.930 --> 00:07:53.160 ،اگه دوباره در موردش حرف بزنی !سیاه و کبودت می‌کنم، راننده تاکسی 109 00:07:53.160 --> 00:07:56.190 !چرا؟ چرا برادرم باید با اون کار کنه؟ 110 00:07:56.190 --> 00:07:59.480 نمی‌دونم مسئله پوله یا چیز دیگه 111 00:07:59.910 --> 00:08:03.990 فکر کنم دوبو داره به یه پلیس رشوه میده که بتونه کارش رو راحت‌تر انجام بده 112 00:08:03.990 --> 00:08:06.610 چطور می‌تونی بدون مدرک چنین حرفی بزنی؟ 113 00:08:06.610 --> 00:08:08.860 بخاطر همین تو قراره دوبو رو دستگیر کنی 114 00:08:08.860 --> 00:08:10.870 !بعدش داداشم هم دستگیر میشه 115 00:08:10.870 --> 00:08:13.670 انگار کم کم داری حرفمو باور می‌کنی 116 00:08:14.740 --> 00:08:15.950 تو از مجرم‌ها متنفری، درسته؟ 117 00:08:15.950 --> 00:08:17.140 آره 118 00:08:17.140 --> 00:08:20.060 ،پس اگه برادرت داره کارهای بد انجام میده اون رو هم باید مجازات کنی 119 00:08:20.060 --> 00:08:22.670 در غیر این صورت، حس عدالت خواهیت متزلزل میشه 120 00:08:23.330 --> 00:08:26.390 ،مجازاتش می‌کنم. اگه داره کارای بد انجام میده حتماً این کارو می‌کنم 121 00:08:26.810 --> 00:08:30.100 و من دارم تظاهر به همکاری با دوبو می‌کنم 122 00:08:30.580 --> 00:08:32.200 اسمت ادوگاوا بود؟ 123 00:08:32.200 --> 00:08:32.990 ادوکاوا 124 00:08:32.990 --> 00:08:36.650 مهم نیست. تو تنها کسی هستی که به جزئیات اسمت اهمیت میده 125 00:08:37.220 --> 00:08:40.120 می‌دونستی یه استریمر دنبال دوبوئه؟ 126 00:08:40.120 --> 00:08:42.540 می‌دونم؟ عضو کانالش هستم 127 00:08:42.540 --> 00:08:44.880 من طرفدار دو آتیشه‌ی تائیچی کاباساوائم 128 00:08:44.880 --> 00:08:46.720 جفتتون دنبال یه چیز هستید 129 00:08:46.720 --> 00:08:47.970 دقیقاً 130 00:08:48.690 --> 00:08:50.950 پس در مورد ماسک جمجمه هم می‌دونی، درسته؟ 131 00:08:50.950 --> 00:08:52.910 اون یارو که توی کافه پیداش شد؟ 132 00:08:52.910 --> 00:08:54.290 مگه اون دوبو نبود؟ 133 00:08:54.290 --> 00:08:55.980 در واقع دوبو نبود 134 00:08:55.980 --> 00:08:59.140 ظاهراً یکی بود که اسلحه دوبو رو دزدیده بود 135 00:08:59.140 --> 00:09:01.910 و به یه دلیلی، می‌خواد منو بکشه 136 00:09:01.910 --> 00:09:04.140 و اینطور شد که این اتفاق افتاد 137 00:09:04.140 --> 00:09:07.150 ،به عبارت دیگه ،دوبو می‌خواد کاباساوا رو بگیره 138 00:09:07.150 --> 00:09:11.430 ،اسلحه‌ش رو از اون یارو ماسک جمجمه‌ایِ پس بگیره و از یانو پیشی بگیره 139 00:09:11.430 --> 00:09:14.240 من می‌خوام از خودم در مقابل ،این ماسک جمجمه‌ای مرموز محافظت کنم 140 00:09:14.240 --> 00:09:18.020 به همین خاطر تظاهر به کار با دوبو می‌کنم 141 00:09:18.350 --> 00:09:19.530 با عقل جور در نمیاد 142 00:09:19.530 --> 00:09:22.090 دلیلی نداره که با دوبو کار کنی 143 00:09:22.090 --> 00:09:25.490 باید بذاری پلیس به این یارو ماسک جمجمه‌ایِ رسیدگی کنه 144 00:09:26.260 --> 00:09:28.800 مطمئنی باهوش نیستی؟ 145 00:09:31.870 --> 00:09:34.080 منم از دوبو کینه دارم [شیراکا] 146 00:09:34.080 --> 00:09:36.370 یه اتفاق وحشتناک داره واسه یکی از دوستام میفته 147 00:09:36.370 --> 00:09:37.780 من می‌خوام دوبو رو زمین بزنم 148 00:09:37.780 --> 00:09:38.960 دوستت کی هست؟ 149 00:09:39.460 --> 00:09:43.650 ،برگردیم سر اصل مطلب دوبو می‌خواد به زودی یه بانک رو سرقت کنه 150 00:09:43.650 --> 00:09:46.890 !عجب کار وحشتناکی !می‌خواد جرمش رو تکرار کنه 151 00:09:46.890 --> 00:09:49.420 ،اون فکر می‌کنه من توی انجامش کمکش می‌کنم 152 00:09:49.420 --> 00:09:52.950 پس تو اون موقع دوبو رو دستگیر می‌کنی، دایمون کوچیکه 153 00:09:52.950 --> 00:09:57.720 ،اگه حقیقت داشته باشه عالیه ولی تو هم دستگیر میشی، ادوکاوا 154 00:09:57.720 --> 00:10:01.200 .مشکلی نیست ما این کارو برای مجازات آدمای بد انجام میدیم 155 00:10:01.530 --> 00:10:04.480 تو برعکس یه آدم بدی 156 00:10:04.480 --> 00:10:06.940 چطوره بهم بگی خوب؟ 157 00:10:07.780 --> 00:10:11.830 ،حرفات واقعاً قانع کننده بود اما سخته یهو باور کنم 158 00:10:12.730 --> 00:10:18.170 موافقم. بخاطر همین می‌خوام برم دنبال مدرک بگردم 159 00:10:18.940 --> 00:10:21.520 ...اولش، فکر می‌کردم تو آدم ربایِ 160 00:10:21.520 --> 00:10:24.880 پرونده‌ی دختر دبیرستانی گم شده اهل نریما هستی 161 00:10:25.490 --> 00:10:27.740 میشه یه نگاهی به دور و ور خونه‌ت بندازم؟ 162 00:10:28.520 --> 00:10:29.450 البته 163 00:10:46.740 --> 00:10:48.470 از مرکز به تمامی واحدها 164 00:10:48.470 --> 00:10:51.450 یک جنازه ناشناس در دهانه رودخانه سومیدا کشف شده است 165 00:10:51.450 --> 00:10:53.390 نزدیک‌ترین واحد، لطفاً برو اونجا 166 00:10:53.390 --> 00:10:55.750 ...تکرار می‌کنم، از مرکز به تمامی واحدها 167 00:10:55.750 --> 00:10:56.800 من باید برم 168 00:10:56.800 --> 00:10:58.140 حرفامو باور می‌کنی؟ 169 00:10:58.140 --> 00:10:59.730 !معلومه که نه 170 00:10:59.730 --> 00:11:03.460 ،اما به حرفات گوش میدم اگه مقصودت مجازات آدم بدا باشه 171 00:11:03.460 --> 00:11:06.420 !این شماره خودمه 172 00:11:19.060 --> 00:11:21.720 [شیهو] [شاید یکم دیر برسم] [ببخشید که وقتی سرت شلوغ بود ازت خواستم] [همدیگه رو ببینیم، هر چقدر بخوای منتظرت می‌مونم] 173 00:11:21.770 --> 00:11:23.320 [!ببخشید، کارم تازه تموم شد] [!دارم میام] 174 00:11:28.370 --> 00:11:30.240 دختر خوب 175 00:11:31.140 --> 00:11:34.850 یک جنازه ناشناس در خلیج توکیو کشف شد 176 00:11:45.130 --> 00:11:47.500 ،امروز صبح قبل از سحر ،در اسکله شیبائورا در بخش میناتو 177 00:11:47.500 --> 00:11:51.400 جنازه زنی که باور بر این است در سنین نوجوانی تا 30 سالگی خود باشد کشف شد 178 00:11:51.400 --> 00:11:54.100 کارگران ساختمان آن حوالی ،گزارش کشف جنازه را دادند 179 00:11:54.100 --> 00:11:57.260 ،و طبق تحقیقات پلیس ،بعد از کشته شدن در جای دیگر 180 00:11:57.260 --> 00:11:59.200 جسدش به دریا انداخته شده است - حالا دیگه نمی‌تونی فرار کنی - 181 00:11:59.210 --> 00:12:01.740 آنها باور دارند هنوز یک ماه هم از مرگش نمی‌گذرد 182 00:12:10.570 --> 00:12:11.800 [میهو شیراکاوا] 183 00:12:11.860 --> 00:12:17.080 فقط می‌تونم بگم" بابت دردسری که برات درست کردم شرمنده‌م 184 00:12:18.410 --> 00:12:22.940 دوبو سان گفت دیگه نه ازم پول می‌خواد "و نه می‌خواد کمکش کنم 185 00:12:23.990 --> 00:12:26.150 ،حتماً یه دلیلی داشته" 186 00:12:26.150 --> 00:12:29.300 اما به گمونم رابطه‌م باهاش تموم شده 187 00:12:30.570 --> 00:12:33.210 "امیدوارم منو ببخشی 188 00:12:35.680 --> 00:12:37.120 [کلینیک گوریکی] 189 00:12:37.130 --> 00:12:41.090 من واقعاً متأسفم 190 00:12:41.830 --> 00:12:43.890 یه یارویی به اسم دوبو، ها؟ 191 00:12:43.890 --> 00:12:47.720 آره. اما رابطه‌م باهاش تموم شده 192 00:12:47.720 --> 00:12:48.860 احتمالاً، البته 193 00:12:50.170 --> 00:12:52.940 حتماً ادوکاوا کاری کرده 194 00:12:52.940 --> 00:12:56.740 ادوکاوا سان گفت وانمود می‌کنه با دوبو سان کار می‌کنه 195 00:12:57.540 --> 00:13:00.180 .متوجهم با عقل جور در میاد 196 00:13:00.180 --> 00:13:05.130 احتمالاً می‌خواد با این کارش هم من و هم تو رو نجات بده 197 00:13:06.000 --> 00:13:09.200 کاری از دست من بر میاد؟ 198 00:13:09.880 --> 00:13:14.930 ،خب، من نمی‌تونم بهت پولی بدم ولی توی کارهام کمکم می‌کنی؟ 199 00:13:14.930 --> 00:13:17.900 کار؟ کدوم کار؟ 200 00:13:17.900 --> 00:13:21.350 منظورت چیه؟ یادت رفته شغل من چیه؟ 201 00:13:23.310 --> 00:13:26.560 قراره ادوکاوا رو درمان کنیم 202 00:13:36.450 --> 00:13:38.250 پام گرفت 203 00:13:39.740 --> 00:13:41.900 پام گرفت 204 00:13:49.970 --> 00:13:52.590 .ببخشید، من الان رسیدم کجایی؟ 205 00:13:53.170 --> 00:13:54.630 اینجام 206 00:13:55.270 --> 00:13:58.050 نمی‌بینمت، شیهو چان 207 00:13:58.050 --> 00:14:00.150 کاکی، اینجام 208 00:14:02.330 --> 00:14:05.100 ببخشید که معطلت کردم، شیهو چان 209 00:14:05.100 --> 00:14:08.200 مشکلی نیست. درست سر وقت اومدی، کاکی 210 00:14:09.070 --> 00:14:11.440 یکی از زیردست‌هام یه اشتباهی کرد 211 00:14:11.440 --> 00:14:13.210 من باید درستش می‌کردم... ها؟ 212 00:14:13.210 --> 00:14:15.240 صبر کن ببینم، گفتی درست سر وقت اومدم؟ 213 00:14:21.210 --> 00:14:24.040 .کارت عالی بود میری خونه مراقب باش 214 00:14:24.310 --> 00:14:26.560 واسه مراسم هالووین توی شیبویا دیر نکنی 215 00:14:42.560 --> 00:14:44.020 اینم از این 216 00:14:50.230 --> 00:14:51.060 آخ 217 00:14:52.190 --> 00:14:54.990 !من باید بگم آخ 218 00:14:54.990 --> 00:14:57.670 ،داشتی کجا رو نگاه می‌کردی چشمات ناپدید شدن؟ 219 00:14:57.670 --> 00:15:00.150 این جنگه؟ دوستم داشته باش 220 00:15:00.150 --> 00:15:02.240 از آدمایی که بهم میگن آروم‌تر خسته شدم 221 00:15:02.240 --> 00:15:06.020 ،وقتی ترافیک باشه ،همه هر طور می‌خوان رفتار می‌کنن 222 00:15:06.020 --> 00:15:08.420 اما "شاهنامه آخرش خوشه" واسه من کافی نیست 223 00:15:08.420 --> 00:15:12.210 خشونت کار منه، ساده لوح 224 00:15:13.390 --> 00:15:14.590 چی؟ 225 00:15:14.590 --> 00:15:18.750 چی؟" پس جوابت اینه؟" پیرمرد، خنده‌مون ننداز 226 00:15:18.750 --> 00:15:25.100 اگه معذرت خواهی نکنی، یه شاتگان برمی‌دارم و سرت رو می‌ترکونم. بنگ، بنگ 227 00:15:25.100 --> 00:15:28.600 ،مغزت رو متلاشی می‌کنم. نیم کره‌ی راست مغز نیم کره‌ی چپ مغز، لوب پیشانی، مخچه، مخ 228 00:15:28.600 --> 00:15:34.180 می‌فهمی؟ یه معذرت خواهی خالصانه چیزیه که می‌خوام 229 00:15:34.180 --> 00:15:37.110 تقصیر خودته که توی شلوغی اسکوتر می‌رونی 230 00:15:37.110 --> 00:15:42.530 تقصیر منه که اسکوتر می‌رونم؟ همه همینو میگن، ولی من قبول ندارم 231 00:15:42.530 --> 00:15:44.850 بحث کردن با همه‌ی آماتورهای اینجا کار من نیست 232 00:15:44.850 --> 00:15:47.810 بین تو و من یه جاده ابریشمی خیلی خیلی طولانی وجود داره 233 00:15:47.810 --> 00:15:49.790 ،فاصله‌ی خیلی زیادی بینمونه این یه سربار ذهنیه 234 00:15:49.790 --> 00:15:51.330 از عمومیت بخشی خسته شدم 235 00:15:51.330 --> 00:15:53.790 ،و اگه تو یکم بزرگ شده باشی معذرت خواهی‌ای که بهم مدیونی کجاست؟ 236 00:15:54.210 --> 00:15:55.390 ببخشید 237 00:15:55.390 --> 00:15:58.260 .آره، درسته این شد یه موقعیت برد برد 238 00:15:58.260 --> 00:16:03.060 ولرم مثل قوطی قهوه‌ای که می‌تونی توی این مهمونی هالووین با یه سکه بخری 239 00:16:03.060 --> 00:16:07.920 سرد مثل رختشوی‌خانه عمومی‌ای که وقتی اوضاع خوبی نداشتم می‌رفتم 240 00:16:07.920 --> 00:16:10.270 ،یکم طول کشید تا منظورمو برسونم، ولی امشب 241 00:16:10.270 --> 00:16:13.050 چیزی که می‌خواستم بگم این بود که بهتره اوضاع رو درست کنی 242 00:16:13.050 --> 00:16:17.130 .ممکنه یهویی بنظر بیاد، ولی بخشنده باش متأسفم، رفیق 243 00:16:17.130 --> 00:16:20.610 ،در نهایت، من فقط یکم دلسوزی می‌خوام خجالت نکش، آره 244 00:16:24.550 --> 00:16:27.600 ملت هالووین که میشه رد میدن 245 00:16:31.530 --> 00:16:33.200 هنوز آهنگ رو حفظ نشدی؟ 246 00:16:33.200 --> 00:16:35.380 .نه چقدر دیگه وقت داریم؟ 247 00:16:35.380 --> 00:16:38.100 خیلی خب. مفهومه 248 00:16:38.850 --> 00:16:41.060 به محض تموم شدن مراسم میرم اونجا 249 00:16:41.570 --> 00:16:44.090 .بله. خداحافظ 250 00:16:44.090 --> 00:16:45.760 کی بود؟ یانو؟ 251 00:16:47.120 --> 00:16:48.370 آره، خودش بود 252 00:16:48.950 --> 00:16:51.330 ما هنوزم باید توی چنین مراسماتی حضور پیدا کنیم؟ 253 00:16:51.330 --> 00:16:53.890 نمی‌تونیم یه مراسم واسه خودمون برگزار کنیم؟ 254 00:16:53.890 --> 00:16:56.340 یکم دیگه صبر کن، نیکایدو 255 00:16:56.340 --> 00:16:59.590 تا کریسمس، از همه‌ی کسایی که امروز اینجا حاضر میشن جلو میفتی 256 00:16:59.590 --> 00:17:00.690 ببخشید 257 00:17:02.220 --> 00:17:03.200 چی شده؟ 258 00:17:04.590 --> 00:17:07.090 من دیگه نمی‌خوام ادامه بدم؟ 259 00:17:07.090 --> 00:17:08.080 چی رو؟ 260 00:17:08.810 --> 00:17:10.000 این کلک زدن‌ها رو 261 00:17:10.300 --> 00:17:12.080 پس چیکار می‌خوای بکنی؟ 262 00:17:12.080 --> 00:17:14.040 چطور می‌خوای واسه آژانس پول در بیاری؟ 263 00:17:14.040 --> 00:17:15.330 هی، نیکایدو 264 00:17:15.770 --> 00:17:18.280 .باشه بعداً حرف می‌زنیم، ایچیمورا 265 00:17:20.210 --> 00:17:22.590 [خیابان مرکزی شیبویا] 266 00:17:26.640 --> 00:17:27.910 ممنون که منتظر موندی 267 00:17:29.170 --> 00:17:33.090 .هی، صبر کن از کجا می‌دونستی منم؟ 268 00:17:33.090 --> 00:17:36.910 .بهت گفتم که خوب می‌تونم آدما رو توی شلوغی پیدا کنم 269 00:17:37.410 --> 00:17:38.670 بخاطر اندامم بود؟ 270 00:17:38.670 --> 00:17:40.930 یا با جمعیت جور نشدم؟ 271 00:17:40.930 --> 00:17:44.150 فکر نکنم کس دیگه‌ای بشناستت 272 00:17:44.150 --> 00:17:47.190 بهرحال، تحت تأثیر قرار گرفتم که خجالت نمی‌کشی اینجوری بیای بیرون 273 00:17:47.190 --> 00:17:50.320 .تحقیر آمیزه اما چاره‌ای ندارم 274 00:17:50.320 --> 00:17:53.540 خب، ماسک جمجمه‌ای رو سر راهت ندیدی؟ 275 00:17:54.150 --> 00:17:55.220 نه 276 00:17:55.610 --> 00:17:58.480 فکر کردم خوب می‌تونی توی شلوغی آدما رو پیدا کنی 277 00:17:58.480 --> 00:18:01.210 نه آدمایی مثل اون رو 278 00:18:01.210 --> 00:18:03.040 منظورت چیه؟ 279 00:18:03.040 --> 00:18:07.090 چطور توضیح بدم؟ پیچیده‌ست 280 00:18:07.090 --> 00:18:08.600 شیر، لطفاً 281 00:18:08.600 --> 00:18:10.910 چشم. یه لحظه صبر کنید، لطفاً 282 00:18:11.720 --> 00:18:15.290 برای مثال، وقتی چهره‌ی ،اون پیش‌خدمت رو به خاطر می‌سپارم 283 00:18:15.290 --> 00:18:19.020 حتی اگه آرایشش رو هم تغییر بده بازم می‌تونم توی شلوغی بشناسمش 284 00:18:19.020 --> 00:18:21.130 چرا؟ این دیگه چه‌جور قدرتیه؟ 285 00:18:21.130 --> 00:18:23.160 هاله‌ای چیزی می‌بینی؟ 286 00:18:23.590 --> 00:18:25.580 شاید یه همچین چیزی 287 00:18:25.580 --> 00:18:29.980 اما وقتی هرگز چهره‌ی آدمی رو ندیده باشم ،و ماسکی زده باشه که کامل صورتش رو می‌پوشونه 288 00:18:29.980 --> 00:18:32.390 مثل آدمای عادی میشم 289 00:18:32.390 --> 00:18:33.770 نمی‌شناسمش 290 00:18:33.770 --> 00:18:38.210 ،به عبارت دیگه ،می‌تونی تائیچی کاباساوا رو توی شلوغی پیدا کنی 291 00:18:38.210 --> 00:18:40.810 اما ماسک جمجمه‌ای رو نه، درسته؟ 292 00:18:40.810 --> 00:18:41.840 آره 293 00:18:43.530 --> 00:18:44.510 نگاه کن 294 00:18:44.920 --> 00:18:48.390 [تائیچی کاباساوا] [!من الان توی شیبویا هستم] [!!!اگه دوبو رو دیدید، خبرم کنید] 295 00:18:48.390 --> 00:18:52.260 با هر چیزی که بنظر موثق میاد شروع می‌کنیم 296 00:18:52.260 --> 00:18:52.570 [من دوبو رو با یه ماسک جمجمه‌ای] [!روبروی خیابون 109 دیدم] با هر چیزی که بنظر موثق میاد شروع می‌کنیم 297 00:18:52.570 --> 00:18:54.520 ،کاباساوا هم توی شیبویاست پس شاید بتونیم جفتشون رو بگیریم [من دوبو رو با یه ماسک جمجمه‌ای] [!روبروی خیابون 109 دیدم] 298 00:18:54.520 --> 00:18:56.170 ،کاباساوا هم توی شیبویاست پس شاید بتونیم جفتشون رو بگیریم 299 00:18:56.230 --> 00:18:58.450 [!من بیشتر دوست دارم خدامون رو ببینم] 300 00:19:10.550 --> 00:19:13.950 باورم نمیشه که امسال هم باید بخاطر این احمقا گشت بزنیم 301 00:19:13.950 --> 00:19:17.290 کجاش باحاله؟ ملت فقط خودشونو به تمسخر گرفتن 302 00:19:17.890 --> 00:19:21.380 ،همه لباساشون رو یه مدت پیش خریدن ،آرایششون رو خونه انجام دادن 303 00:19:21.380 --> 00:19:23.670 و از دهات تا اینجا با مترو اومدن، درسته؟ 304 00:19:23.670 --> 00:19:25.320 ،وقتی برن خونه ...و لباساشون رو در بیارن 305 00:19:25.320 --> 00:19:27.350 ،و آرایششون رو پاک کنن فکر کنم آرزوی مرگ می‌کنن 306 00:19:27.350 --> 00:19:28.750 درسته، داداش؟ 307 00:19:30.450 --> 00:19:33.280 برادرت داره با دوبو کار می‌کنه 308 00:19:36.840 --> 00:19:37.820 آره 309 00:19:41.770 --> 00:19:44.520 ،طبق اطلاعات احیر همین اطرافه 310 00:19:44.520 --> 00:19:47.790 ،حتی عکس هم آپلود کردن پس قطعاً موثقه 311 00:19:48.150 --> 00:19:48.950 ها؟ 312 00:19:53.480 --> 00:19:57.610 .باورم نمیشه انقدر راحت پیداش کردیم اینترنت فوق‌العاده‌ست 313 00:19:57.610 --> 00:20:01.560 ،از اونجایی که هدف ماسک جمجمه‌ای تویی یکم از من فاصله بگیر 314 00:20:01.560 --> 00:20:02.630 می‌خوای چیکار کنی؟ 315 00:20:02.630 --> 00:20:03.590 ،من دنبالش میرم 316 00:20:03.590 --> 00:20:05.800 ،و اگه فرصتش پیش اومد می‌کِشمش توی یه کوچه‌ی خلوت 317 00:20:05.800 --> 00:20:07.040 اون تفنگ داره، درسته؟ 318 00:20:07.040 --> 00:20:09.170 بهتره که داشته باشه 319 00:20:21.070 --> 00:20:24.850 ،چقدر طولانی، چقدر مداوم زنگ گوشی من اینجوریه 320 00:20:24.850 --> 00:20:28.180 .اینجا سرم خیلی شلوغه قطع کن دیگه 321 00:20:28.180 --> 00:20:32.500 ،اعتیاد. کاش می‌تونستم داروهام رو بخورم و بخوابم اما یه کشتی باربر؟ 322 00:20:32.500 --> 00:20:35.540 .لطفاً بس کن. دیگه این کارو نمی‌کنم قول میدم دیگه این کارو نمی‌کنم 323 00:20:35.540 --> 00:20:38.020 الان وقتش نیست که اسمت رو بدونم؟ 324 00:20:38.670 --> 00:20:40.300 شما؟ 325 00:20:40.300 --> 00:20:43.490 اه، مدیره، معروف به یاماموتو 326 00:20:43.490 --> 00:20:47.760 .دیر وقت زنگ زدی ،مطمئنم خیلی کار سرت ریخته 327 00:20:47.760 --> 00:20:51.040 .اما وقت طلاست این چیزیه که همیشه بهم میگی 328 00:20:51.040 --> 00:20:53.390 ،اگه به زودی نیای اینجا دوباره اون اتفاق میفته 329 00:20:53.390 --> 00:20:56.100 توی همون انباری که اون روز همدیگه رو دیدیم بیا دیدنم. می‌بینمت 330 00:20:59.570 --> 00:21:02.270 .اون تفنگ منه پسش بده 331 00:21:02.550 --> 00:21:03.980 تو چه خری هستی؟ 332 00:21:03.980 --> 00:21:06.030 .دوبو می‌دونی من کیم؟ 333 00:21:06.030 --> 00:21:08.530 دوبو؟ واقعاً خودشی؟ 334 00:21:08.530 --> 00:21:12.850 می‌دونستی؟ کاباساوا ساما به هر کی تو رو بگیره یه میلیون ین میده 335 00:21:12.850 --> 00:21:14.330 جایزه رو سرت گذاشتن 336 00:21:14.330 --> 00:21:16.200 تو واسه کاباساوا کار می‌کنی؟ 337 00:21:16.200 --> 00:21:18.450 عقب وایستا، وگرنه شلیک می‌کنم 338 00:21:25.790 --> 00:21:27.480 قلابیه 339 00:21:27.480 --> 00:21:29.590 هی، تفنگ واقعی کجاست؟ 340 00:21:30.480 --> 00:21:31.800 نمی‌دونم 341 00:21:31.800 --> 00:21:34.430 .این جواب کافی نیست !می‌کشمت 342 00:21:34.430 --> 00:21:36.300 تو بودی که توی کافه تیر اندازی کردی، درسته؟ 343 00:21:36.300 --> 00:21:40.180 مگه اون کار تو نبود؟ من فقط لباس مبدل پوشیدم 344 00:21:40.180 --> 00:21:42.420 لطفاً منو ببخش - سر به سرم نذار - 345 00:21:42.480 --> 00:21:44.420 !بخدا نمی‌دونم 346 00:21:44.930 --> 00:21:47.930 ها؟ تفنگ اصلی کجاست؟ 347 00:21:47.930 --> 00:21:49.200 کجاست، ها؟ 348 00:21:49.200 --> 00:21:50.580 .هی، دوبو سمت چپ 349 00:21:50.580 --> 00:21:51.450 کاباساوا 350 00:21:51.450 --> 00:21:52.490 !عوضی 351 00:22:02.330 --> 00:22:03.460 فایده نداره 352 00:22:04.340 --> 00:22:07.680 غیر ممکنه 353 00:22:11.130 --> 00:22:13.100 شب بخیر، یانو سان 354 00:22:13.100 --> 00:22:15.380 شب بخیر، آقای سیکیگوچی 355 00:22:15.380 --> 00:22:17.680 این گرمکن خیلی بهت میاد 356 00:22:17.680 --> 00:22:20.240 بیشتر و بیشتر بنظر میاد که انگار به وقوع می‌پیونده 357 00:22:20.240 --> 00:22:23.700 مطابق با بنیادگرایی، من تا انتها انجامش میدم 358 00:22:23.700 --> 00:22:26.520 خشونت وضعیت کنونی فقط یه پیش نمایشه 359 00:22:26.520 --> 00:22:29.080 .وقت مرحله بعدیه ادامه میدیم 360 00:22:29.080 --> 00:22:32.380 خب، ایجی کاکیانا، اوضاع چطوره؟ 361 00:23:34.970 --> 00:23:37.370 خب، پیدا کردن شغل به خوبی پیش میره؟ 362 00:23:37.370 --> 00:23:39.200 نمی‌تونم تصمیم بگیرم دلم می‌خواد چه کاری انجام بدم 363 00:23:39.200 --> 00:23:41.680 نمی‌دونم چه حسی به کار کردن زیر دست یه نفر دیگه دارم 364 00:23:41.680 --> 00:23:44.970 نمی‌تونم شادی‌ای که اون زمان حس می‌کردم رو فراموش کنم 365 00:23:44.970 --> 00:23:47.850 واقعاً کنترلت رو از دست دادی