WEBVTT 1 00:00:00.890 --> 00:00:03.350 !بهت گفتم تکون نخوری! میمیریا 2 00:00:03.350 --> 00:00:06.310 !نه، بس کن! حرکت نکن 3 00:00:06.310 --> 00:00:08.440 !بهت گفتن حرکت نکنی 4 00:00:08.440 --> 00:00:12.360 خفه شو! اگه من رو عقب بکشین من بیشتر تقلا !میکنم و احتمال مردنمم بیشتر میشه 5 00:00:12.360 --> 00:00:14.910 اصلا وقتی داری این رو میگی !چه حسی داری؟ 6 00:00:14.910 --> 00:00:17.070 !الآن رفتن فایده ای نداره 7 00:00:17.070 --> 00:00:19.200 !نشنیدی سرو چی گفت؟ 8 00:00:20.290 --> 00:00:23.660 ،همه چی رو بهت میگم .اما لطفا وقتی میشنوی آروم باش 9 00:00:23.660 --> 00:00:25.580 ،تودوروکی بدجور سوخته 10 00:00:25.580 --> 00:00:28.170 و آقای آیزاوا هم آسیب های ،جدی دیده 11 00:00:28.170 --> 00:00:30.750 .اما اونا زنده میمونن 12 00:00:30.750 --> 00:00:33.420 ...بقیه، همه هوشیاریشون رو بدست آوردن 13 00:00:36.300 --> 00:00:40.890 اما گفتن میدوریا اثری از بیدار شدن... .نشون نمیده 14 00:00:41.680 --> 00:00:44.140 ...اون حرومزاده 15 00:00:44.140 --> 00:00:46.480 .اگه بمیره، میکشمش 16 00:00:50.480 --> 00:00:55.480 .وبسایت امپایر بست تی وی تقدیم میکند دانلود جدید ترین انیمه های روز دنیا به صورت زیرنویس چسبیده اختصاصی EmpireBestTv.Com 17 00:01:04.480 --> 00:01:13.480 آکادمی قهرمانی من 18 00:02:22.990 --> 00:02:27.160 "زنده" "آتش در پالایشگاه" به نظر میرسید تعدادی از کارگران" "جا مانده اند 19 00:02:27.160 --> 00:02:28.870 .دیگه مشکلی نیست "زنده" "آتش در پالایشگاه" به نظر میرسید تعدادی از کارگران" "جا مانده اند 20 00:02:28.870 --> 00:02:29.920 "زنده" "آتش در پالایشگاه" به نظر میرسید تعدادی از کارگران" "جا مانده اند 21 00:02:34.880 --> 00:02:36.050 چرا؟ 22 00:02:36.050 --> 00:02:36.260 "نجات کارگران | خبر فوری" "!آل مایت اینجاست" چرا؟ 23 00:02:36.260 --> 00:02:37.170 "نجات کارگران | خبر فوری" "!آل مایت اینجاست" 24 00:02:37.170 --> 00:02:38.510 .چون من اینجام "نجات کارگران | خبر فوری" "!آل مایت اینجاست" 25 00:02:38.510 --> 00:02:38.970 .چون من اینجام 26 00:02:40.010 --> 00:02:44.390 "نجات کارگران | خبر فوری" "!آل مایت اینجاست" 27 00:02:44.390 --> 00:02:46.390 "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 28 00:02:47.890 --> 00:02:48.770 "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 29 00:02:48.770 --> 00:02:50.890 ...مشت فلش فایر "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 30 00:02:50.890 --> 00:02:52.310 "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 31 00:02:52.310 --> 00:02:54.190 !جت برن "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 32 00:02:54.190 --> 00:02:59.610 "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 33 00:02:59.610 --> 00:03:03.570 .تو باختی چون مقابل من قرار گرفتی "زنده: شروری در منطقه شهری ظاهر میشود" 34 00:03:03.570 --> 00:03:05.490 "اخبار فوری" "اندور به سرعت شرور را شکست میدهد" 35 00:03:05.490 --> 00:03:07.580 ...قهرمان ها همیشه "اخبار فوری" "اندور به سرعت شرور را شکست میدهد" 36 00:03:07.580 --> 00:03:07.620 "اخبار فوری" "اندور به سرعت شرور را شکست میدهد" 37 00:03:08.330 --> 00:03:12.080 .اون طرف تلویزیون بودن... 38 00:03:12.080 --> 00:03:15.500 ،من اونا رو جدا از دنیای واقعی میدونستم 39 00:03:15.500 --> 00:03:18.420 .مثل موجودات خیالی توی رویاهام 40 00:03:22.680 --> 00:03:23.930 !کیگو 41 00:03:23.930 --> 00:03:26.600 !چرا رفتی شهر؟ 42 00:03:26.600 --> 00:03:29.270 فکر کردی من متوجه نمیشم؟ !پسره چشم خیره 43 00:03:29.270 --> 00:03:30.980 برای چی رفتی؟! ها؟ 44 00:03:30.980 --> 00:03:32.900 !رفتی من رو لو بدی؟ 45 00:03:32.900 --> 00:03:34.360 من رو به کی فروختی؟ 46 00:03:34.360 --> 00:03:36.480 !فکر کردی من متوجه نمیشم؟ 47 00:03:36.480 --> 00:03:39.360 ...بال هام... سوزن سوزن میشدن 48 00:03:39.360 --> 00:03:42.780 ...گفتم شاید اتفاقی توی شهر افتاده باشه 49 00:03:42.780 --> 00:03:46.410 اما بعدش تموم شد، پس قبل اینکه .کاری کنم برگشتم خونه 50 00:03:46.410 --> 00:03:47.950 .کسی من رو ندید 51 00:03:47.950 --> 00:03:49.240 !دروغ نگو 52 00:03:49.240 --> 00:03:51.830 !با کسی حرف نزن !از خونه نرو! هیچ کاری نکن 53 00:03:51.830 --> 00:03:53.290 ...هی 54 00:03:53.290 --> 00:03:55.330 ...تلویزیون روشن نمیشه 55 00:03:55.330 --> 00:03:58.210 !ها؟! کی اهمیت میده؟ 56 00:03:58.210 --> 00:04:00.380 هی، فرار نکنی. باشه؟ 57 00:04:00.380 --> 00:04:02.880 !زود باش برو یه کار دیگه پیدا کن 58 00:04:04.510 --> 00:04:09.470 ظاهرا، بابام یه نفر رو سر یه پول کمی .قبلا کشته بود 59 00:04:11.680 --> 00:04:15.980 ،در حینی که داشت فرار میکرد، مادرم قایمش کرد 60 00:04:15.980 --> 00:04:18.480 .و بعد از اون من به دنیا اومدم 61 00:04:18.480 --> 00:04:20.530 !راه بیافت 62 00:04:20.530 --> 00:04:22.070 !به من پشت نکن 63 00:04:22.070 --> 00:04:25.700 !چند بار باید بهت بگم؟ 64 00:04:25.700 --> 00:04:28.160 .عذر میخوام 65 00:04:28.160 --> 00:04:31.410 ...نباید به توانایی تومی اعتماد میکردم 66 00:04:31.410 --> 00:04:35.580 ...نه، اگه تومی این بچه رو به دنیا نمیاورد 67 00:04:35.580 --> 00:04:38.170 ،اگه اون به دنیا نمیومد 68 00:04:38.170 --> 00:04:40.840 !من هنوز آزاد بودم 69 00:04:40.840 --> 00:04:43.920 هی، فرار نکنی. باشه؟ 70 00:04:45.550 --> 00:04:48.640 ،چون هم مادر و هم پدرم بی پول بودن 71 00:04:48.640 --> 00:04:52.980 تحمل کردم، به امید اینکه .مثل اونا نشم 72 00:04:52.980 --> 00:04:54.890 ...اگه تحملش میکردم 73 00:04:54.890 --> 00:04:57.100 ...اگه زمان میگذشت 74 00:04:57.100 --> 00:04:58.270 ...حتما 75 00:05:01.650 --> 00:05:04.700 ...پدرت دستگیر شد 76 00:05:05.860 --> 00:05:07.660 ها؟ 77 00:05:07.660 --> 00:05:09.990 باید چیکار کنیم، کیگو؟ 78 00:05:09.990 --> 00:05:12.370 ،یه ماشین دزدید تا فرار کنه 79 00:05:12.370 --> 00:05:16.620 ...اما بعد دستگیر شد 80 00:05:16.620 --> 00:05:18.670 .توسط اندور... 81 00:05:19.420 --> 00:05:22.420 ...اندور 82 00:05:23.880 --> 00:05:26.880 .در اون لحظه، خیال تبدیل به واقعیت شد 83 00:05:29.430 --> 00:05:33.970 --یکی که همش توی تلویزیون میدیدم 84 00:05:33.970 --> 00:05:38.440 .یه قهرمان-- واقعا وجود داشت 85 00:05:38.440 --> 00:05:41.190 ...باید فرار کنیم ...پلیس داره میاد 86 00:05:41.190 --> 00:05:42.900 ...ما هم دستگیر میشیم 87 00:05:42.900 --> 00:05:45.240 .شوکش خیلی طول نکشید 88 00:05:45.240 --> 00:05:47.990 ،ترس از مجازات برای پناه دادن به بابام 89 00:05:47.990 --> 00:05:52.370 ،مامانم دستم رو گرفت .و اون روز از خونمون رفتیم 90 00:05:52.370 --> 00:05:57.620 اما مامانم راهی نداشت که بتونه .پولی دربیاره و زندگی رو بچرخونه 91 00:05:57.620 --> 00:06:01.090 .بیا بریم... پیش پلیس 92 00:06:01.090 --> 00:06:04.630 .من سعی کردم کار درست رو بکنم 93 00:06:04.630 --> 00:06:08.720 ،کیگو، اهمیتی نمیدم چیکار میکنی .فقط یه مقدار پول برامون جور کن 94 00:06:08.720 --> 00:06:10.550 .تو پسر پدرتی 95 00:06:10.550 --> 00:06:13.010 اصلا چرا به دنیا اومدی؟/ 96 00:06:13.010 --> 00:06:15.890 چرا اون بال ها رو داری؟ 97 00:06:15.890 --> 00:06:17.310 !زود باش 98 00:06:19.310 --> 00:06:25.030 اگه از بال های قدرتمندم استفاده میکردم، به سادگی .میتونستم کاری که مامانم خواست رو انجام بدم 99 00:06:25.030 --> 00:06:27.490 ...اما من 100 00:06:29.200 --> 00:06:33.530 تومی کاگامی و پسرت، کیگو، درسته؟ 101 00:06:34.620 --> 00:06:37.660 .این بچه استعداد درونی داره 102 00:06:37.660 --> 00:06:40.370 .اون باید یه قهرمان شه 103 00:06:40.370 --> 00:06:44.090 اگه پیشنهادی که یه ذره پیش ،دربارش صحبت کردیم رو قبول میکنین 104 00:06:44.090 --> 00:06:49.010 پس ما هم به طول کامل از خونوادتون .حمایت میکنیم 105 00:06:49.010 --> 00:06:50.880 خونواده...؟ 106 00:06:50.880 --> 00:06:53.510 !اصلا به نظر شما کس دیگه ای هم مونده؟ 107 00:06:53.510 --> 00:06:57.310 ،بله، خب، به عنوان بخشی از اون حمایتمون 108 00:06:57.310 --> 00:07:03.980 شما هر ارتباطی که با تاکامی دارین رو .پاک میکنین و زندگی جدیدی رو شروع میکنین 109 00:07:05.820 --> 00:07:08.570 ...کیگو 110 00:07:08.570 --> 00:07:12.030 .بعد امروز، با این اسم خداحافظی میکنی 111 00:07:12.030 --> 00:07:18.000 بیا، تو یک برنامه ای رو میگذرونی تا .یک قهرمان خاص بشی 112 00:07:18.000 --> 00:07:21.080 .تمریناتش سخته مشکلی نداری؟ 113 00:07:24.710 --> 00:07:26.340 میتونم قهرمانی بشم که آدم بدا 114 00:07:26.340 --> 00:07:31.800 رو مثل اون میزنه؟ 115 00:07:31.800 --> 00:07:35.350 ،مثل طوری که من رو نجات داد 116 00:07:35.350 --> 00:07:37.430 میتونم دنیا رو برای هر کس دیگه ای روشن تر کنم؟ 117 00:07:39.180 --> 00:07:41.810 !هاوکس! هاوکس 118 00:07:42.770 --> 00:07:43.650 "قهرمان حرفه ای - هاوکس - توانایی: بال های قدرتمند" 119 00:07:43.650 --> 00:07:45.900 .اوه، خوبه "قهرمان حرفه ای - هاوکس - توانایی: بال های قدرتمند" 120 00:07:45.900 --> 00:07:46.020 "قهرمان حرفه ای - بست جینیست - توانایی: استاد الیاف" .اوه، خوبه 121 00:07:46.020 --> 00:07:48.030 نمیتونم تشخیص بدم مرده بودی یا .اینکه خواب بودی "قهرمان حرفه ای - بست جینیست - توانایی: استاد الیاف" 122 00:07:48.030 --> 00:07:48.400 "قهرمان حرفه ای - بست جینیست - توانایی: استاد الیاف" 123 00:07:51.530 --> 00:07:53.410 .به زودی میرسیم 124 00:07:53.410 --> 00:07:56.370 .ببخشید فقط من بودم که تونستم بخوابم 125 00:07:56.370 --> 00:07:57.830 .جدی میگم 126 00:07:57.830 --> 00:08:00.250 بدون تکنولوژی درمانی که توی ،بیمارستان مرکزی دارن 127 00:08:00.250 --> 00:08:03.210 هنوزم توی سالن های مرگ .برای خودت سرگردون میبودی 128 00:08:03.210 --> 00:08:06.790 و من هم تحت عملی قرار نمیگرفتم تا ،توی حالت مرگ موقت قرار بگیرم 129 00:08:06.790 --> 00:08:09.000 !ایده ای که از نومو ها الهام گرفته شده 130 00:08:15.930 --> 00:08:20.560 ،به لطف اون، بدنم زوالش در رفته .مثل یه جین قدیمی 131 00:08:20.560 --> 00:08:21.640 .ببخشید 132 00:08:21.640 --> 00:08:22.810 من کسیم که به کمیسیون امنیت گفت 133 00:08:22.810 --> 00:08:27.480 که لیگ فریب یه حقه ضعیف .رو نمیخوره 134 00:08:27.480 --> 00:08:31.530 چون اونا کسی رو داشتن که توی سایه ها .پنهان بود و میتونست نومو بسازه 135 00:08:31.530 --> 00:08:33.200 !اون عمل موفقیت آمیز بود 136 00:08:33.200 --> 00:08:36.450 .من توی اون حالت بدنت رو بردم پیش دابی 137 00:08:36.450 --> 00:08:39.080 ،اون حتی داد هویتت رو تایید کنن 138 00:08:39.080 --> 00:08:42.250 ،اما اون واقعا بدن تو بود .پس بدون مشکل قبول شدی 139 00:08:42.250 --> 00:08:45.620 دابی باور داشت که --تو مردی. و بعد 140 00:08:47.540 --> 00:08:50.460 اون پیشنهاد داد توی محافظت .از بدنت کمک کنن 141 00:08:50.460 --> 00:08:54.630 تا وقتی که زمانش رسید بتونیم .از بدنت به خوبی استفاده کنیم 142 00:08:57.300 --> 00:09:03.310 و بنابراین، بدنت اومد تا توی یکی از .ساختموناشون ازش محافظت بشه 143 00:09:03.310 --> 00:09:07.900 ولی خب، وقتی که فکر میکردم برامون بهترین فرصته .بدنت رو زنده کردم 144 00:09:07.900 --> 00:09:09.190 !صبر کن 145 00:09:11.190 --> 00:09:12.570 چی شده؟ 146 00:09:12.570 --> 00:09:14.110 .یه نقطه فرسوده پیدا کردم 147 00:09:14.240 --> 00:09:15.070 "خوش اومدین" 148 00:09:18.240 --> 00:09:19.030 !وقت انقلابه 149 00:09:19.030 --> 00:09:20.200 "خدای شکم پرست" !وقت انقلابه 150 00:09:20.200 --> 00:09:20.490 "خدای شکم پرست" 151 00:09:20.490 --> 00:09:21.240 پیشنهاد روز! مرغ سوخاری" "صد گرم/ 108 ین 152 00:09:24.000 --> 00:09:29.000 من، خدای شکم پرست، این .این منطقه تجاری رو تصرف میکنم 153 00:09:31.880 --> 00:09:33.420 .الیاف آماده 154 00:09:33.420 --> 00:09:34.880 !الیاف آتش 155 00:09:42.720 --> 00:09:44.520 !خداحافظ، خدای شکم پرست 156 00:09:45.770 --> 00:09:46.560 "صاف و شیک" 157 00:09:47.060 --> 00:09:50.770 این دستگیری پر زرق و برق رو لطفا بخاطر .وضعیتم ببخشین 158 00:09:50.770 --> 00:09:52.070 !ممنون، شما نجاتمون دادین 159 00:09:52.070 --> 00:09:53.070 !بست جینیست 160 00:09:53.070 --> 00:09:55.070 !اینه قهرمان شماره 3 161 00:09:55.070 --> 00:09:58.410 نیروی پلیس و قهرمان های این حوزه قضایی کجان؟ 162 00:09:58.410 --> 00:09:59.530 .اونا نمیان 163 00:10:01.160 --> 00:10:05.750 سر پلیس با شرور هایی که از زندان .فرار کردن شلوغه 164 00:10:05.750 --> 00:10:09.670 ،و قهرمان ها هم تا مردم شروع به انتقاد ازشون کردن 165 00:10:09.670 --> 00:10:13.800 .در دفتراشون رو بستن و رفتن 166 00:10:13.800 --> 00:10:15.800 ...قهرمانا 167 00:10:15.800 --> 00:10:17.800 کی به اونا نیاز داره؟ 168 00:10:18.970 --> 00:10:23.310 فهمیدم. پس، من چند تا از زیر دستام .رو میفرستم 169 00:10:28.020 --> 00:10:29.560 اینجا هم؟ 170 00:10:32.230 --> 00:10:36.690 عدم اعتماد به قهرمانا داره .روز به روز بدتر میشه 171 00:10:39.910 --> 00:10:41.570 کدومه؟ 172 00:10:41.570 --> 00:10:43.490 .اونی که عقبه 173 00:10:43.490 --> 00:10:45.410 یه چیزی هست که باید قبل از خوب شدن و .برگشتن پیش مردم بررسی کنم 174 00:10:45.410 --> 00:10:47.370 "اوکای" یه چیزی هست که باید قبل از خوب شدن و .برگشتن پیش مردم بررسی کنم 175 00:10:47.370 --> 00:10:48.410 "اوکای" 176 00:10:53.710 --> 00:10:55.840 از شهر رفته؟ 177 00:11:00.090 --> 00:11:02.220 ،کیگوی عزیز" 178 00:11:02.220 --> 00:11:07.270 عذر میخوام. آدمای ترسناکی اومدن توی خونه 179 00:11:07.270 --> 00:11:10.640 ،و تهدیدم کردن، گفتن ".درباره خونوادت به ما بگو" 180 00:11:10.640 --> 00:11:15.940 .در آخر درباره تو و پدرت بهشون گفتم 181 00:11:15.940 --> 00:11:18.240 .خیلی عذر میخوام 182 00:11:18.240 --> 00:11:22.110 ،نمیخوام مشکل دیگه ای ایجاد کنم .پس از این خونه میرم 183 00:11:22.110 --> 00:11:24.370 .لطفا سالم بمون 184 00:11:24.370 --> 00:11:29.960 ".خیلی بهت افتخار میکنم 185 00:11:31.040 --> 00:11:32.370 !کیگو تاکامی 186 00:11:35.340 --> 00:11:37.880 پس دابی چند نفر رو استخدام کرد؟ 187 00:11:37.880 --> 00:11:40.760 ...باورم نمیشه تونستن اینقدر پیش برن 188 00:11:43.260 --> 00:11:47.010 ...فکر میکردم اگه خبری لو بره، کار مامان باشه 189 00:11:47.010 --> 00:11:49.350 .چه سخت 190 00:11:49.350 --> 00:11:51.020 به سختی پوشیدن یه شلوار جین --تنگ 191 00:11:51.020 --> 00:11:52.390 .نه 192 00:11:52.390 --> 00:11:54.060 ،وقتی ارتباطمون با تاکامی رو پاک کردیم 193 00:11:54.060 --> 00:11:57.940 به این معنی بود که رابطه من با مامانم هم .پاک میشه 194 00:11:57.940 --> 00:12:00.530 .من مشکلی نداشتم 195 00:12:00.530 --> 00:12:03.280 .بجای نجات دادن مامانم، ترکش کردم 196 00:12:03.280 --> 00:12:05.530 .هرچند که میخواستم به مردم کمک کنم 197 00:12:07.620 --> 00:12:10.290 ،همونطور که اون من رو نجات داد 198 00:12:10.290 --> 00:12:12.710 میتونم دنیا رو برای بقیه روشن تر کنم؟ 199 00:12:14.420 --> 00:12:18.380 .نتیجه اعمال خودم برگشته تا بهم ضربه بزنه 200 00:12:18.380 --> 00:12:20.630 .درواقع، حس میکنم راحت شدم 201 00:12:20.630 --> 00:12:24.340 ولی، این البته چیزی نیست که بتونم توی .وضعیت فلعیم بگم 202 00:12:24.340 --> 00:12:28.310 .کمیسیون امنیت اساسا دیگه کار نمیکنه 203 00:12:28.310 --> 00:12:31.640 دیگه کسی نیست که بهم .دستوراتم رو بگه 204 00:12:31.640 --> 00:12:33.140 ...هیچی نیست 205 00:12:34.480 --> 00:12:36.400 .که الآن دست و بالم رو ببنده... 206 00:12:40.150 --> 00:12:42.190 به بابات نگی، باشه؟ 207 00:12:43.740 --> 00:12:46.700 مامانم فقط برای این من رو برد اونجا 208 00:12:46.700 --> 00:12:50.290 .تا دیگه التماس نکنم که برم بیرون 209 00:12:53.370 --> 00:12:54.830 این به اندازه کافی خوب هست، آره؟ 210 00:12:54.830 --> 00:12:57.540 .آل مایت خیلی گرونه 211 00:12:57.540 --> 00:13:01.170 .وقتی بزرگ شدی مثل اون قوی شو 212 00:13:02.920 --> 00:13:05.590 ...اما اون جینیست 213 00:13:09.100 --> 00:13:10.470 ...بود 214 00:13:13.310 --> 00:13:18.020 وقتی که مردم یه گوشه ای گیر میافتن ،یا وقتی که آزاد میشن 215 00:13:18.020 --> 00:13:21.900 .اون وقته که ذات حقیقیشون نمایان میشه 216 00:13:21.900 --> 00:13:25.990 .برای همین بوبایگاوارا آدم خوبی بود 217 00:13:29.280 --> 00:13:31.660 اینکه اعمالش خوب بودن یا بد ،به کنار 218 00:13:31.660 --> 00:13:36.250 اون داشت ناامیدانه سعی میکرد .به بقیه کمک کنه 219 00:13:36.250 --> 00:13:39.380 .منم میخوام همونطوری باشم 220 00:13:40.590 --> 00:13:43.710 چرا اون بال ها رو داری؟ 221 00:13:45.550 --> 00:13:46.800 ...من 222 00:13:50.470 --> 00:13:51.810 ...من 223 00:13:57.560 --> 00:13:59.480 .میخوام کار درست رو بکنم 224 00:14:01.690 --> 00:14:06.900 حتی اگه چیزی که دابی درباره خونواده ،تودوروکی گفت درست باشه 225 00:14:06.900 --> 00:14:10.450 .مطمئنم الآن اوضاع فرق داره 226 00:14:10.450 --> 00:14:13.120 پس، چیکار میکنی؟ 227 00:14:13.120 --> 00:14:19.210 کلی کار ناتموم هست که .باید بهشون برسم 228 00:14:19.210 --> 00:14:22.540 ...با رگ و ریشه خودمم شروع میشه 229 00:14:24.000 --> 00:14:25.630 ...اندور 230 00:14:27.550 --> 00:14:29.050 .توی دردسره... 231 00:14:36.600 --> 00:14:38.980 "شوتو تودوروکی" 232 00:14:40.980 --> 00:14:43.610 .مناطق شهری در وحشت بودن 233 00:14:47.400 --> 00:14:50.610 قبل اینکه کسی بتونه آسیب های وارده ،توی دو روز گذشته رو حساب کنه 234 00:14:50.610 --> 00:14:55.410 یک موقعیت بی سابقه از تعداد شرور های متعددی ،که آزاد شده بودن به وجود اومد 235 00:14:55.410 --> 00:14:59.460 .و وجود نومو ها ضربه قاطعی وارد کرد. 236 00:14:59.460 --> 00:15:04.420 شایعه هایی که قبلا دربارشون به ...اندور گفتم 237 00:15:04.420 --> 00:15:09.010 مشاهده نومو ها از نزدیک که داشت توی کل ...کشور گسترش پیدا میکرد 238 00:15:09.010 --> 00:15:13.720 از وقتی که این موجودات انسان نما توی ،ظاهر شدن U.A دبیرستان 239 00:15:13.720 --> 00:15:18.430 ایده اون ها داشت اعماق ذهن .مردم نگرانی و ترس ایجاد میکرد 240 00:15:18.430 --> 00:15:23.440 گسترش شایعات نشونه ای از ناآرامی ،مردم بود 241 00:15:23.440 --> 00:15:26.610 ،و ناامیدی که ایجاد کرد 242 00:15:26.610 --> 00:15:32.410 با شکست های پشت سر هم قهرمان ها و ...فرار شرور ها از زندان 243 00:15:33.870 --> 00:15:36.830 .دیگه نمیتونست عقب بمونه... 244 00:15:39.410 --> 00:15:41.960 !برای شروع، بهم غذا و پول بدین 245 00:15:41.960 --> 00:15:44.540 باورم نمیشه میتونم خیلی راحت !وسط خیابون راه برم 246 00:15:44.540 --> 00:15:47.210 !حتما خدایان روشون رو به سمت ما برگردوندن 247 00:15:47.210 --> 00:15:47.500 "فراری زندان شیان - سایدر هَوس" !حتما خدایان روشون رو به سمت ما برگردوندن 248 00:15:47.500 --> 00:15:48.260 "فراری زندان شیان - سایدر هَوس" 249 00:15:48.260 --> 00:15:49.800 !نمیذارم از زیرش قسر در بری "فراری زندان شیان - سایدر هَوس" 250 00:15:49.800 --> 00:15:50.010 !نمیذارم از زیرش قسر در بری 251 00:15:51.340 --> 00:15:54.350 نگاش کن، یه کارگر کوچولو که میخواد --باحال به نظر بیاد 252 00:15:54.350 --> 00:15:55.890 !یه وسیله کمکی؟ 253 00:15:55.890 --> 00:15:57.180 !قهرمان ها 254 00:15:57.180 --> 00:15:58.680 ...ما دیگه بهشون 255 00:15:58.680 --> 00:16:00.640 !تکیه نمیکنیم... 256 00:16:01.350 --> 00:16:03.810 گزارش از یک شاهد توی شینجوکو اوهدوری داریم 257 00:16:03.810 --> 00:16:05.860 !درباره زندانی فراری، سایدر هَوس 258 00:16:05.860 --> 00:16:06.440 قهرمان های حاضر در منطقه باید !فورا به اون سمت برن 259 00:16:06.440 --> 00:16:08.480 "قهرمان حرفه ای - واش" قهرمان های حاضر در منطقه باید !فورا به اون سمت برن 260 00:16:08.480 --> 00:16:09.570 !واش "قهرمان حرفه ای - واش" 261 00:16:09.570 --> 00:16:09.740 !واش 262 00:16:14.070 --> 00:16:16.830 !بذر ها همین الآن هم کاشته شدن (یعنی کار دیگه از کار گذشته) 263 00:16:17.740 --> 00:16:21.960 .آره، بذر ها کاشته شدن 264 00:16:24.580 --> 00:16:29.420 وقتی مردمی که از قهرمان ها ناامید شدن دنبال ،راه هایی برای محافظت از خودشون بودن 265 00:16:29.420 --> 00:16:32.170 اون بذر ها از قبل هم .داشتن گسترش پیدا میکردن 266 00:16:33.260 --> 00:16:34.680 !واش 267 00:16:34.680 --> 00:16:37.260 شهروندایی که تعلیم ندیدن در نبرد مقابل شرور ها 268 00:16:37.260 --> 00:16:41.730 اجازه داد که جنگشون به مناطق اطراف هم گسترش پیدا کنه 269 00:16:41.730 --> 00:16:44.980 .و حتی آسیب بیشتری وارد کنه 270 00:16:44.980 --> 00:16:48.940 ،فقط در طول 2 روز 271 00:16:48.940 --> 00:16:53.030 حوادثی مثل این به طور متعدد درسراسر .کشور اتفاق افتادن 272 00:16:53.030 --> 00:16:54.070 ...واش 273 00:16:54.070 --> 00:16:56.450 !چرا اینقدر دیر کردی؟ چیکار داشتی میکردی؟ 274 00:16:58.950 --> 00:17:00.160 !ما درگیر این قضایا شدیم 275 00:17:00.160 --> 00:17:03.460 ،نمیتونستیم از خونه بیایم بیرون !پس به آرومی توی خونه مونده بودیم 276 00:17:03.460 --> 00:17:05.960 !هی، واش! مشغول چه کاری بودی؟ 277 00:17:05.960 --> 00:17:07.540 !آره، درسته 278 00:17:09.170 --> 00:17:11.800 !به آسیب ها رسیدگی کن و ببرشون بیمارستان 279 00:17:12.970 --> 00:17:17.260 ...تعداد قهرمان ها کم شد 280 00:17:17.260 --> 00:17:21.890 ،با تمام آسیبی که این دفعه وارد شده .چاره ای ندارم جز اینکه شمشیرم رو زمین بذارم 281 00:17:21.890 --> 00:17:25.140 .موفقیت معمولی و محبوبیت معمولی 282 00:17:25.140 --> 00:17:27.560 مرد های میان سالی که روی حسن نیتی که به ،مردم در جوانی نشون داده بودن 283 00:17:27.560 --> 00:17:30.520 .تکیه کرده بودن تا بتونن کارشون رو ادامه بدن 284 00:17:30.520 --> 00:17:32.690 !فقط منظورت اینه که داری استعفا میدی، درسته؟ 285 00:17:32.690 --> 00:17:34.860 !داری از مسئولیت شونه خالی میکنی 286 00:17:34.860 --> 00:17:34.900 قهرمان شماره 9: یوروی موشا 287 00:17:34.900 --> 00:17:38.160 "قهرمان شماره 0 - یوروی موشا" قهرمان شماره 9: یوروی موشا 288 00:17:38.160 --> 00:17:38.490 "قهرمان شماره 0 - یوروی موشا" "بازنشسته شد" قهرمان شماره 9: یوروی موشا 289 00:17:38.490 --> 00:17:40.160 .بازنشستگیش رو اعلام کرد "قهرمان شماره 0 - یوروی موشا" "بازنشسته شد" 290 00:17:40.160 --> 00:17:40.370 .بازنشستگیش رو اعلام کرد 291 00:17:40.370 --> 00:17:41.990 !چرا الآن استعفا میدی؟ 292 00:17:41.990 --> 00:17:44.660 !پیرمرد لعنتی، منم هوادارت بودم 293 00:17:44.660 --> 00:17:47.040 ،با شروع این 294 00:17:47.040 --> 00:17:50.540 .قهرمان ها یکی پشت اون یکی استعفا دادن 295 00:17:55.090 --> 00:17:58.430 در دنیایی که همه صلح رو ،ضمانت شده میدونستن 296 00:17:58.430 --> 00:18:01.470 ...چند نفر دیگه دارن 297 00:18:03.270 --> 00:18:08.850 از خودشون یک بار دیگه میپرسن... که معنای قهرمان بودن چیه؟ 298 00:18:13.980 --> 00:18:17.030 ...چند تا قهرمان 299 00:18:19.490 --> 00:18:21.700 دارن شکست میخورن؟... 300 00:18:23.580 --> 00:18:29.960 و مردم مسئولیت همه این ها رو 301 00:18:29.960 --> 00:18:30.630 .روی دوش این مرد گذاشتن 302 00:18:30.630 --> 00:18:32.590 "قهرمان حرفه ای - اندور - توانایی: هل فلیم" .روی دوش این مرد گذاشتن 303 00:18:32.590 --> 00:18:33.750 "قهرمان حرفه ای - اندور - توانایی: هل فلیم" 304 00:18:34.510 --> 00:18:38.470 .شوتو و بقیه خوب میشن 305 00:18:38.470 --> 00:18:41.260 .شما هم به طریقی تونستین از مرگ فرار کنین 306 00:18:42.510 --> 00:18:43.850 ...اندور 307 00:18:47.430 --> 00:18:49.600 .روت حساب میکنم 308 00:18:58.110 --> 00:19:01.910 ...من... میتونم نفس بکشم 309 00:19:01.910 --> 00:19:06.370 ...سرم... گیج میره 310 00:19:06.370 --> 00:19:08.540 ...دارو های بیهوشی... هنوز دارن اثر میذارن 311 00:19:14.550 --> 00:19:18.170 ...من... زندم 312 00:19:19.970 --> 00:19:23.100 !بیا توی جهنم با من برقص 313 00:19:25.680 --> 00:19:32.190 ...تویا میدونست .از اون نبرد زنده میرم بیرون 314 00:19:32.690 --> 00:19:35.440 !لطفا، راه بیافت! ازشون محافظت کن 315 00:19:35.440 --> 00:19:37.940 !هی! این رو بذار برای بعد 316 00:19:39.610 --> 00:19:41.860 ...نتونستم حرکت کنم 317 00:19:43.700 --> 00:19:45.280 .مثل اون دفعه بود 318 00:19:46.990 --> 00:19:49.710 ،که پسرم درست جلوم در خطر بود 319 00:19:49.710 --> 00:19:52.620 ...من 320 00:19:52.620 --> 00:19:54.420 ...خشکم زد ... 321 00:19:55.250 --> 00:19:56.170 "بست جینیست" 322 00:19:56.170 --> 00:20:00.130 حتی وقتی که به نظر اومد بست جینیست ،حرفی که زده بود رو رد کرده "بست جینیست" 323 00:20:00.130 --> 00:20:01.880 .حقیقت نمیتونست انکار بشه "بست جینیست" 324 00:20:01.880 --> 00:20:03.300 .حقیقت نمیتونست انکار بشه 325 00:20:03.300 --> 00:20:06.760 ،اما ظاهرا، من یه شکست بودم 326 00:20:06.760 --> 00:20:08.720 ،و اون خیلی وقت پیش ازم ناامید شده بود 327 00:20:08.720 --> 00:20:11.480 .و من رها و فراموش شدم 328 00:20:12.940 --> 00:20:15.360 ...تازه برگشته 329 00:20:15.360 --> 00:20:21.360 هر کاری که در گذشته کردم برگشته ...تا شکارم کنه 330 00:20:21.360 --> 00:20:23.530 ...حتی اگه از این جون سالم به در ببرم 331 00:20:26.200 --> 00:20:31.000 ...اندور قهرمان، مرده... 332 00:20:33.420 --> 00:20:36.170 .نمیتونم با پسر خودم بجنگم 333 00:20:38.340 --> 00:20:40.130 ...با 334 00:20:44.050 --> 00:20:46.760 !...شوتو 335 00:20:48.180 --> 00:20:48.600 "فویومی تودوروکی" 336 00:20:48.600 --> 00:20:49.890 !بابا "فویومی تودوروکی" 337 00:20:49.890 --> 00:20:50.060 !بابا 338 00:20:50.060 --> 00:20:53.730 اوه، خوبه، بالاخره همه میتونیم .هم رو ببینیم 339 00:20:55.400 --> 00:20:56.980 شما دو تا خوبین؟ 340 00:20:56.980 --> 00:20:57.730 "ناتسو تودوروکی" شما دو تا خوبین؟ 341 00:20:57.730 --> 00:20:59.980 برای چی گریه میکنی؟ "ناتسو تودوروکی" 342 00:20:59.980 --> 00:21:00.530 برای چی گریه میکنی؟ 343 00:21:00.530 --> 00:21:02.320 ...ببخشید 344 00:21:02.320 --> 00:21:05.280 ...خیلی شرمندم 345 00:21:06.990 --> 00:21:09.280 !...ببخشید 346 00:21:09.280 --> 00:21:10.910 ...خیلی دیر بود 347 00:21:10.910 --> 00:21:13.370 ...حسرت من 348 00:21:13.370 --> 00:21:14.000 ...حالا... گناه من 349 00:21:14.000 --> 00:21:16.830 "شوتو تودوروکی - توانایی: نصف سرد نصف داغ" ...حالا... گناه من 350 00:21:16.830 --> 00:21:17.130 "شوتو تودوروکی - توانایی: نصف سرد نصف داغ" 351 00:21:20.630 --> 00:21:23.880 ...قلبم 352 00:21:24.840 --> 00:21:27.050 قلبت چی شده؟ 353 00:21:28.720 --> 00:21:33.930 .حسرت و حس گناه .هممون خیلی بیشتر از تو حسش میکنیم 354 00:21:33.930 --> 00:21:35.190 !ری؟ 355 00:21:35.190 --> 00:21:37.560 تو اینجا چیکار میکنی؟ 356 00:21:37.560 --> 00:21:40.520 .اومدم حرف بزنم 357 00:21:40.520 --> 00:21:43.820 ...درباره خونوادمون 358 00:21:43.820 --> 00:21:45.990 ...و 359 00:21:45.990 --> 00:21:46.450 "خانواده تودوروکی جهنمی، قسمت 2" ...و 360 00:21:46.450 --> 00:21:48.370 .درباره تویا... "خانواده تودوروکی جهنمی، قسمت 2" 361 00:21:48.370 --> 00:21:49.990 "خانواده تودوروکی جهنمی، قسمت 2" 362 00:23:19.960 --> 00:23:20.830 "آنچه خواهید دید" 363 00:23:20.830 --> 00:23:21.960 .اینم یه نگاهی به قسمت بعد "آنچه خواهید دید" 364 00:23:21.960 --> 00:23:22.330 .اینم یه نگاهی به قسمت بعد 365 00:23:22.330 --> 00:23:26.300 خونواده تودوروکی توی اتاق بیمارستان اندور جمع شدن 366 00:23:26.300 --> 00:23:29.220 .تا درباره گذشته بزرگترین پسرشون، تویا حرف بزنن 367 00:23:29.220 --> 00:23:34.220 برای تویا، این داستانی درباره .امید و ناامیدیه 368 00:23:34.220 --> 00:23:39.850 برای خونواده تودوروکی، این داستانی درباره .نحوه از هم پاشیدن خونوادشونه 369 00:23:39.850 --> 00:23:42.400 ،دفعه بعدی ".روش اشتباه برای خاموش کردن آتش" 370 00:23:42.400 --> 00:23:45.980 این داستانیه درباره اینکه چطور .یه خونواده به زندگی برگشتن 371 00:23:45.980 --> 00:23:46.690 :قسمت بعد" "روش اشتباه برای خاموش کردن آتش این داستانیه درباره اینکه چطور .یه خونواده به زندگی برگشتن 372 00:23:46.690 --> 00:23:48.150 !پیش به سوی بی نهایت :قسمت بعد" "روش اشتباه برای خاموش کردن آتش 373 00:23:48.150 --> 00:23:49.610 !پلاس اولترا :قسمت بعد" "روش اشتباه برای خاموش کردن آتش 374 00:23:49.610 --> 00:23:49.990 :قسمت بعد" "روش اشتباه برای خاموش کردن آتش