WEBVTT 1 00:00:08.800 --> 00:00:12.640 ‫کیا عاشق فیلم سمندرهای سامورایی بودن؟ 2 00:00:14.430 --> 00:00:15.890 ‫و کیا فکر می‎کردن 3 00:00:15.890 --> 00:00:18.270 ‫که فقط یه آزمون کلیشه‎ای 4 00:00:18.270 --> 00:00:20.060 ‫از دوگانگی فرهنگی 5 00:00:20.060 --> 00:00:22.190 ‫بین نگرش‎های غیرمنطبق فرهنگ غربی 6 00:00:22.190 --> 00:00:24.650 ‫و سنت های سنتگرایان سختگیر شرقی بود؟ 7 00:00:26.150 --> 00:00:29.450 ‫از اون خوشم اومد 8 00:00:29.450 --> 00:00:32.160 ‫به هر حال نیک‎نک به عنوان شرکتی که ‫به طور انحصاری 9 00:00:32.160 --> 00:00:34.160 ‫عروسک‎های سمندرهای سامورایی رو ‫توزیع می‎کنه، 10 00:00:34.160 --> 00:00:36.160 ‫به 100 نفر اول صف 11 00:00:36.160 --> 00:00:39.210 ‫مجموعه‎ آدمکای این شخصیت‎های قهرمان رو ‫رایگان میده 12 00:00:39.210 --> 00:00:41.170 ‫که تا 3 روز آینده 13 00:00:41.170 --> 00:00:43.000 ‫تو هیچ مغازه‎ای پیدا نمیشه 14 00:00:47.170 --> 00:00:48.550 ‫یعنی چی؟ ‫ برای هر چیزی دست می‎زنی؟ 15 00:00:52.850 --> 00:00:54.350 ‫هنوز بهترین قسمتش رو بهتون نگفتم! 16 00:00:54.350 --> 00:00:57.640 ‫ما چندتا مهمون ویژه داریم ‫که قراره ببینیدشون 17 00:00:57.640 --> 00:00:59.020 ‫سمندرهای سامورایی واقعی اینجان! 18 00:01:02.400 --> 00:01:05.940 ‫و درست مثل فیلماشون خفنن! 19 00:01:11.240 --> 00:01:13.200 ‫نمی‎تونم این ماسک رو بپوشم 20 00:01:15.030 --> 00:01:17.660 ‫برای این که دمشه 21 00:01:17.660 --> 00:01:18.750 ‫فهمیدم که چرا صورتت رو 22 00:01:18.750 --> 00:01:20.290 ‫با دمت اشتباه گرفتی... 23 00:01:20.290 --> 00:01:21.210 ‫سلام بچه‎ها! 24 00:01:22.920 --> 00:01:24.880 ‫بچه‎ها خیلی ذوق دارن! 25 00:01:24.880 --> 00:01:27.090 ‫کی ذوق نداره؟ 26 00:01:27.090 --> 00:01:31.930 ‫بالاخره قراره ‫ سمندرهای سامورایی واقعی رو ببینیم! 27 00:01:31.930 --> 00:01:34.390 ‫همونایی که تو فیلم بودن! 28 00:01:34.390 --> 00:01:35.430 ‫ناکس؟ 29 00:01:35.430 --> 00:01:37.430 ‫ما سمندرهای سامورایی هستیم 30 00:01:37.430 --> 00:01:40.890 ‫فکر کنم اگه تو فیلمش بودم یادم می‎موند 31 00:01:40.890 --> 00:01:43.600 ‫خدایی؟ حالا کی رو می‎خوایم گول بزنیم؟ 32 00:01:43.600 --> 00:01:45.230 ‫آخه این لباسای ارزون 33 00:01:45.230 --> 00:01:46.900 ‫اصلا شبیه شخصیتای فیلمی نیستن 34 00:01:46.900 --> 00:01:48.900 ‫که من کلش رو تماشا کردم 35 00:01:48.900 --> 00:01:50.240 ‫و اصلا هم دستم جلوی چشمام نبود 36 00:01:50.240 --> 00:01:52.280 ‫چون آدم بدا واقعا ترسناک بودن 37 00:01:52.280 --> 00:01:54.700 ‫اونا که اینجا نیستن؟ ها؟ 38 00:01:55.870 --> 00:01:58.240 ‫خیلی خب ‫بچه‎ها دارن میان 39 00:01:58.240 --> 00:01:59.200 ‫ژست سامورایی بگیرید! 40 00:02:10.300 --> 00:02:14.300 ‫اینا سمندرهای سامورایی واقعین! 41 00:02:49.040 --> 00:02:50.880 ‫می‎دونی توی فیلم ‫دکتر هینوس 42 00:02:50.880 --> 00:02:52.510 ‫چه جوری با شمشیر لیزریش 43 00:02:52.510 --> 00:02:54.720 ‫دمت رو برید و بعد دوباره رشد کرد؟ 44 00:02:54.720 --> 00:02:55.720 ‫آره... 45 00:02:55.720 --> 00:02:57.720 ‫رو بقیه‎ی اعضای بدن هم جواب میده؟ 46 00:02:57.720 --> 00:03:00.010 ‫چرا جواب نده! ‫امتحان کن! 47 00:03:03.060 --> 00:03:04.020 ‫هی! 48 00:03:06.980 --> 00:03:08.230 ‫خیلی خب بچه‎ها 49 00:03:08.230 --> 00:03:11.980 ‫وقتشه که ما سمندرهای سامورایی واقعی 50 00:03:11.980 --> 00:03:13.740 ‫حرکات مخصوصمون رو بهتون نشون بدیم 51 00:03:15.910 --> 00:03:19.070 ‫بوم، بوم، بوم! ‫مشت چکشی! 52 00:03:19.070 --> 00:03:22.120 ‫شینک، شینک، شینک! ‫پرتاب تیغه! 53 00:03:22.120 --> 00:03:25.790 ‫وووش! ‫ضربه‎ی گردباد! 54 00:03:28.130 --> 00:03:29.590 ‫اون چه حرکتیه؟ 55 00:03:29.590 --> 00:03:32.760 ‫رقص پی پی! 56 00:03:32.760 --> 00:03:34.630 ‫من میرم اتاق سمندرها 57 00:03:38.390 --> 00:03:42.100 ‫مجبور شدم تو لباس مارمولکی ‫لوله تخلیه بکشم 58 00:03:42.100 --> 00:03:45.100 ‫نتونستم خودم رو به دستشویی برسونم 59 00:03:45.100 --> 00:03:47.900 ‫میشه لطفا ولم کنی؟ ‫من هم مشکلات خودم رو دارم 60 00:03:47.900 --> 00:03:49.730 ‫ویراستار مجله‎ی آدم شیک‎پوش 61 00:03:49.730 --> 00:03:51.940 ‫می‎خواد از طراحیام ‫تو نشریه‎ی بعدی استفاده کنه 62 00:03:51.940 --> 00:03:53.940 ‫چه بد 63 00:03:53.940 --> 00:03:55.950 ‫کل روز رو با چه حالی گذروندی؟ 64 00:03:55.950 --> 00:03:58.110 ‫این بخش خوبش بود! 65 00:03:58.110 --> 00:04:00.030 ‫بخش بدش اینه که پول ندارم که مدل مرد رو 66 00:04:00.030 --> 00:04:01.120 ‫برای عکاسی بیارم 67 00:04:01.120 --> 00:04:02.790 ‫کل پولم رو خرج این چرخ خیاطی کردم 68 00:04:02.790 --> 00:04:03.950 ‫تا وقتی که از دستشویی اومدی بیرون 69 00:04:03.950 --> 00:04:04.910 ‫مشغول به نظر برسم 70 00:04:04.910 --> 00:04:06.960 ‫به این امید که باهام حرف نزنی 71 00:04:08.960 --> 00:04:11.460 ‫این آشغال کار نمی‎کنه 72 00:04:11.460 --> 00:04:13.630 ‫باز هم می‎تونستی باهاش خیاطی کنی 73 00:04:13.630 --> 00:04:15.090 ‫چرت نگو 74 00:04:15.090 --> 00:04:16.260 ‫این برای همون کاره دیگه 75 00:04:21.180 --> 00:04:22.810 ‫اگه دنبال مدل مرد می‎گردی 76 00:04:22.810 --> 00:04:25.350 ‫واضحه که باید از کی بخوای 77 00:04:25.350 --> 00:04:26.600 ‫می‎دونم 78 00:04:26.600 --> 00:04:29.020 ‫اما ناکس و جارویس گفتن سرشون شلوغه 79 00:04:29.020 --> 00:04:30.690 ‫اونا رو نمیگم 80 00:04:30.690 --> 00:04:34.570 ‫درمورد یه نفر که تو این اتاقه ‫حرف می‎زنم 81 00:04:34.570 --> 00:04:38.200 ‫فهمیدم پیشنهادت چیه 82 00:04:38.200 --> 00:04:39.240 ‫فکر کنم چاره‎ی دیگه‎ای ندارم 83 00:04:39.240 --> 00:04:41.870 ‫نه نداری 84 00:04:41.870 --> 00:04:43.200 ‫هی، پایپر 85 00:04:43.200 --> 00:04:46.200 ‫دوست داری عکست تو مجله‎ی مد باشه؟ 86 00:04:46.200 --> 00:04:47.710 ‫من؟ 87 00:04:47.710 --> 00:04:50.330 ‫آره 88 00:04:50.330 --> 00:04:52.170 ‫می‎خوام مدل طراحیای اخیرم 89 00:04:52.170 --> 00:04:53.840 ‫برای یه ویراستار مد بزرگ بشی 90 00:04:53.840 --> 00:04:55.170 ‫چرا از جینیوا نمی‎خوای؟ 91 00:04:55.170 --> 00:04:58.170 ‫ظاهر تو برای این کار بهتره 92 00:04:58.170 --> 00:05:01.180 ‫واقعا؟ ‫از چه زاویه‎ای به ای قضیه نگاه می‎کنی؟ 93 00:05:01.180 --> 00:05:03.180 ‫به غیر از زاویه‎ی پایین ‫که بالا رو نگاه می‎کنی؟ 94 00:05:03.180 --> 00:05:05.010 ‫فکر کنم لباسایی که طراحی کردم 95 00:05:05.010 --> 00:05:07.020 ‫تو تنت خیلی قشنگ بشن 96 00:05:07.020 --> 00:05:09.350 ‫چهره و اندامت مثل مدلاست 97 00:05:09.350 --> 00:05:11.310 ‫واقعا؟ 98 00:05:11.310 --> 00:05:13.230 ‫اما یه دلیل خوب برام بیار که باید ‫این کار رو بکنم 99 00:05:13.230 --> 00:05:15.320 ‫آقایون دوست دارن با مدلا قرار بذارن 100 00:05:15.320 --> 00:05:17.110 ‫و جارویس هم یه آقاست 101 00:05:17.110 --> 00:05:18.530 ‫گفتم یه دلیل خوب 102 00:05:18.530 --> 00:05:20.530 ‫این دلیل که عالیه! 103 00:05:22.410 --> 00:05:24.450 ‫ممنونم 104 00:05:24.450 --> 00:05:26.620 ‫از دیدنتون خیلی خوشحال شدم بچه‎ها 105 00:05:26.620 --> 00:05:31.250 ‫یا بهتره به زبون دوزیستا بگم ‫معرکه بود! 106 00:05:31.250 --> 00:05:33.540 ‫خیلی بامزه بود که بچه‎ها باور کردن 107 00:05:33.540 --> 00:05:35.670 ‫که ما سمندرهای سامورایی واقعی هستیم 108 00:05:35.670 --> 00:05:38.670 ‫خوشحالم که بالاخره این ماسک رو درآوردم 109 00:05:38.670 --> 00:05:42.260 ‫4 ساعته که نفس خودم رو تنفس می‎کنم 110 00:05:42.260 --> 00:05:45.100 ‫فکر کن من دیگه چه حسی دارم! 111 00:05:47.260 --> 00:05:50.770 ‫دوباره بپوشش! ‫دوباره بپوشش! 112 00:05:52.270 --> 00:05:54.690 ‫کم مونده بود آدمکم رو جا بذارم 113 00:05:58.570 --> 00:06:01.200 ‫سمندرهای سامورایی واقعی نیستن؟ 114 00:06:04.660 --> 00:06:06.370 ‫زود باش بوئی! 115 00:06:06.370 --> 00:06:08.950 ‫ماسکت رو دربیار تا غش کنه! 116 00:06:16.380 --> 00:06:19.380 ‫اگه سمندرهای سامورایی واقعی نیستن 117 00:06:19.380 --> 00:06:22.220 ‫پس کی جلوی دکتر هینوس رو می‎گیره؟ 118 00:06:22.220 --> 00:06:24.840 ‫خب، راستش حالا که حرف ما شد 119 00:06:24.840 --> 00:06:26.220 ‫حقیقت اینه که دکتر هینوس 120 00:06:26.220 --> 00:06:28.720 ‫این کار رو باهام کرد 121 00:06:28.720 --> 00:06:30.020 ‫واقعا؟ 122 00:06:30.020 --> 00:06:31.730 ‫آره 123 00:06:31.730 --> 00:06:34.310 ‫اون اول اشعه‎های گامای رادیواکتیو رو ‫دستکاری کرد 124 00:06:34.310 --> 00:06:36.400 ‫و باعث شد ما به سمندرهای سامورایی 125 00:06:36.400 --> 00:06:37.310 ‫تبدیل بشیم 126 00:06:37.310 --> 00:06:40.940 ‫تا یه جهش یافته‎ی جدید بسازه 127 00:06:40.940 --> 00:06:42.190 ‫و حالا من با این چهره‎ی زیبا 128 00:06:42.190 --> 00:06:46.320 ‫گیر افتادم 129 00:06:46.320 --> 00:06:47.280 ‫چی داری میگی؟ 130 00:06:47.280 --> 00:06:48.280 ‫تو الان... 131 00:06:48.280 --> 00:06:50.370 ‫سوار جت سامورایی شده بودم 132 00:06:50.370 --> 00:06:52.200 ‫تا به آزمایشگاه فوق سری‎مون برم 133 00:06:52.200 --> 00:06:55.040 ‫و این خودکار لیزری رو درست کنم ‫تا من رو مثل قبل کنه 134 00:06:56.960 --> 00:06:58.340 ‫خودکار لیزری؟ 135 00:06:58.340 --> 00:06:59.340 ‫از اون برای نوشتن... 136 00:06:59.340 --> 00:07:02.340 ‫اشتباهات دکتر هینوس شرور استفاده میشه! 137 00:07:03.510 --> 00:07:05.050 ‫حالا چشات رو بپوشون 138 00:07:05.050 --> 00:07:07.430 ‫تا یه وقت اشعه‎ی لیزر کورت نکنه 139 00:07:07.430 --> 00:07:10.470 ‫یه وقت کورت نکنه؟ 140 00:07:10.470 --> 00:07:12.220 ‫بسپرش به خودم 141 00:07:12.220 --> 00:07:14.440 ‫ممنون میشم 142 00:07:14.440 --> 00:07:15.640 ‫امکان نداره... 143 00:07:15.640 --> 00:07:17.400 ‫ضربه‎ی گردباد! ‫وووش! 144 00:07:22.360 --> 00:07:24.450 ‫خب، حالا چشمات رو بپوشون 145 00:07:24.450 --> 00:07:27.280 ‫لیزر روشن بشه! 146 00:07:27.280 --> 00:07:29.160 ‫پیو! پیو! 147 00:07:30.830 --> 00:07:32.620 ‫جواب داد؟ 148 00:07:32.620 --> 00:07:34.160 ‫خودت ببین 149 00:07:36.370 --> 00:07:38.380 ‫وای خدا رو شکر! 150 00:07:38.380 --> 00:07:41.250 ‫دوباره سمندر شدی! 151 00:07:41.250 --> 00:07:42.670 ‫دلم برای اون چهره‎ی زیبا تنگ میشه 152 00:07:42.670 --> 00:07:44.380 ‫اما تیممون به من احتیاج داره 153 00:07:44.380 --> 00:07:46.340 ‫بهت که گفتم واقعی هستیم 154 00:07:48.680 --> 00:07:51.640 ‫وای! خودکار لیزری جواب داد! 155 00:07:51.640 --> 00:07:53.720 ‫ضربه‎ی گردباد! ‫وووش! 156 00:07:56.600 --> 00:07:58.400 ‫این یکی برای چی بود؟ 157 00:07:58.400 --> 00:07:59.400 ‫نمی‎دونم 158 00:08:01.610 --> 00:08:04.190 ‫خیلی خب حالا چه جوری کت‎واک کنم؟ ‫(کت‎واک: طرز راه رفتن مدل‎ها) 159 00:08:04.190 --> 00:08:05.190 ‫اینجوری؟ 160 00:08:08.530 --> 00:08:10.780 ‫نه 161 00:08:10.780 --> 00:08:12.160 ‫مثل همیشه عادی راه برو 162 00:08:12.160 --> 00:08:13.450 ‫واقعا؟ اینجوری؟ 163 00:08:17.620 --> 00:08:19.750 ‫عالیه 164 00:08:19.750 --> 00:08:21.290 ‫خب حالا بیا آرایشت رو یه کاریش بکنیم 165 00:08:21.290 --> 00:08:22.420 ‫بذار حدس بزنم 166 00:08:22.420 --> 00:08:23.840 ‫تو می‎خوای سایه‎ی دخترونه‎ی صورتی بزنم 167 00:08:23.840 --> 00:08:24.840 ‫و برق لبم رو باهاش ست کنم 168 00:08:24.840 --> 00:08:26.050 ‫راستش... 169 00:08:26.050 --> 00:08:27.380 ‫به این فکر می‎کردم که آرایش نکنی 170 00:08:31.050 --> 00:08:34.060 ‫واقعا؟ من فکر می‎کردم مدلا ‫ هفت قلم آرایش می‎کنن 171 00:08:34.060 --> 00:08:36.890 ‫خب همه‎ی مدلا که نه 172 00:08:36.890 --> 00:08:39.900 ‫می‎خوام چهره‎ت طبیعی باشه 173 00:08:41.690 --> 00:08:43.440 ‫باشه ولی من انقدرها هم آرایش نمی‎کنم 174 00:08:47.190 --> 00:08:50.410 ‫باشه اما حالا چون مدلم 175 00:08:50.410 --> 00:08:52.030 ‫توقع نداشته باش 176 00:08:52.030 --> 00:08:53.780 ‫که طبق فرهنگ ناسالمشون رفتار کنم 177 00:08:53.780 --> 00:08:56.080 ‫و گرسنگی بکشم 178 00:08:56.080 --> 00:08:57.960 ‫اصلا اینطور نیست 179 00:08:57.960 --> 00:09:02.290 ‫اصلا دلم نمی‎خواد که شبیه... ‫اون زنا بشی 180 00:09:02.290 --> 00:09:06.920 ‫عوضش یه لیوان شیرکاکائوی غلیظ ‫ و پر و پیمون برات گرفتم 181 00:09:08.630 --> 00:09:10.180 ‫وای ممنون 182 00:09:16.930 --> 00:09:19.390 ‫خیلی خوبه 183 00:09:19.390 --> 00:09:23.190 ‫آره خوبه 184 00:09:28.280 --> 00:09:30.110 ‫خودکار لیزری فکر خوبی بود 185 00:09:30.110 --> 00:09:31.110 ‫واقعا مشکل رو حل کردی 186 00:09:31.110 --> 00:09:33.410 ‫و یه مشکل جدید درست کردی 187 00:09:33.410 --> 00:09:36.200 ‫باورم نمیشه که با سمندرهای سامورایی 188 00:09:36.200 --> 00:09:39.080 ‫دوست صمیمی شدم! 189 00:09:39.080 --> 00:09:42.830 ‫اول باید چیکار کنیم؟ ‫دنبال دکتر هینوس بگردیم؟ 190 00:09:42.830 --> 00:09:45.630 ‫باید تو خیابونای شهر مگا گشت بزنیم؟ 191 00:09:45.630 --> 00:09:47.840 ‫می‎تونی اون کاری رو که تو فیلم کردی ‫ بکنی؟ 192 00:09:47.840 --> 00:09:50.340 ‫مثل همون موقع که از برج پریدی پایین 193 00:09:50.340 --> 00:09:52.130 ‫و نانچیکوت رو مثل تیغه چرخوندی 194 00:09:52.130 --> 00:09:54.140 ‫تا بی خطر رو زمین فرود بیای؟ 195 00:09:54.140 --> 00:09:55.260 ‫البته! 196 00:09:59.270 --> 00:10:01.480 ‫چی کار می‎کنی؟ ‫از این بلندی بپری زنده نمی‎مونی! 197 00:10:02.480 --> 00:10:03.770 ‫می‎دونم 198 00:10:03.770 --> 00:10:07.270 ‫فقط می‎خوام از شر این بچه خلاص شم 199 00:10:07.270 --> 00:10:08.940 ‫من می‎دونم چه جوری از شرش خلاص شیم 200 00:10:10.280 --> 00:10:13.660 ‫پیو! پیو! 201 00:10:13.660 --> 00:10:16.450 ‫ای بابا! جوهر این لیزر تموم شده! 202 00:10:17.580 --> 00:10:20.290 ‫کافیه ‫من ماسکم رو برمی‎دارم 203 00:10:20.290 --> 00:10:22.620 ‫این تو دیگه داره بوی بوئی رو می‎گیره 204 00:10:22.620 --> 00:10:25.250 ‫بوی بوئی ها! 205 00:10:25.250 --> 00:10:27.250 ‫نکن ‫ضربه‎ی روحی می‎خوره 206 00:10:27.250 --> 00:10:30.260 ‫ببین،فکر کردی من دوست دارم ‫که صورت قشنگ رو قایم کنم؟ 207 00:10:30.260 --> 00:10:32.260 ‫البته درسته که آینه و چراغ‎قوه دارم 208 00:10:32.260 --> 00:10:33.930 ‫اما باز هم فرق داره! 209 00:10:37.260 --> 00:10:38.720 ‫بده‎ش به من! 210 00:10:38.720 --> 00:10:40.270 ‫آینه رو؟ 211 00:10:40.270 --> 00:10:42.850 ‫آینه می‎خوای چی کار؟ 212 00:10:42.850 --> 00:10:45.230 ‫آینه رو نه ‫چراغ قوه رو میگم 213 00:10:48.730 --> 00:10:53.610 ‫وای! نگاه کنید! ‫علامت سمندری! 214 00:10:53.610 --> 00:10:54.610 ‫آره! 215 00:10:54.610 --> 00:10:56.030 ‫ما برای یه موقعیت اضطراری ‫احضار شدیم 216 00:10:56.030 --> 00:10:58.830 ‫تو یه جایی غیر از اینجا... 217 00:10:58.830 --> 00:11:01.660 ‫داره جنایت بدی... 218 00:11:01.660 --> 00:11:05.040 ‫اتفاق میفته! 219 00:11:05.040 --> 00:11:06.330 ‫بزن بریم! 220 00:11:06.330 --> 00:11:08.340 ‫این یه ماموریت زیردریاییه 221 00:11:08.340 --> 00:11:09.630 ‫فقط دوزیستا می‎تونن برن 222 00:11:09.630 --> 00:11:11.550 ‫اگه با ما بیای غرق میشی 223 00:11:11.550 --> 00:11:13.760 ‫احتمالا این بچه می‎خواد بره 224 00:11:20.600 --> 00:11:22.220 ‫یعنی باز هم می‎بینمتون؟ 225 00:11:22.220 --> 00:11:23.600 ‫نه! 226 00:11:24.600 --> 00:11:26.810 ‫منظورمون اینه... ‫مگر این که مشکلی برات پیش بیاد! 227 00:11:26.810 --> 00:11:27.810 ‫اون وقت میایم به دادت برسیم! 228 00:11:34.360 --> 00:11:37.240 ‫باز شدن بند کفش ‫یه مشکل واقعی نیست! 229 00:11:44.540 --> 00:11:46.830 ‫چه حس خوبیه که دوباره با لباسای خودم ‫برم دستشویی 230 00:11:46.830 --> 00:11:49.250 ‫خیلی خوبه که دیگه اون ماسک رو نمی‎زنیم! 231 00:11:53.920 --> 00:11:56.050 ‫اینجوری خیلی راحت‎تره 232 00:11:56.050 --> 00:11:56.800 ‫همه‎مون همین نظر رو داریم 233 00:11:56.800 --> 00:11:57.590 ‫اون اونجاست! 234 00:12:00.600 --> 00:12:02.220 ‫بازم تو! 235 00:12:02.220 --> 00:12:05.060 ‫چی میگی؟ ‫ما که تاحالا همدیگه رو ندیدیم! 236 00:12:05.060 --> 00:12:07.850 ‫آره راست میگی 237 00:12:07.850 --> 00:12:10.020 ‫برای اولین بار تو! 238 00:12:10.020 --> 00:12:12.230 ‫چه کمکی از دستمون برمیاد؟ 239 00:12:12.230 --> 00:12:14.610 ‫به جز اینکه به مامانت زنگ بزنیم ‫و التماسش کنیم که بیاد ببرتت؟ 240 00:12:14.610 --> 00:12:17.240 ‫من دنبال سمندرهای سامورایی می‎گردم 241 00:12:17.240 --> 00:12:19.740 ‫اونا مردن 242 00:12:19.740 --> 00:12:21.490 ‫اونا به خاطر مبارزه با یه جنایت ‫تا حد مرگ خسته‎ن 243 00:12:23.200 --> 00:12:24.490 ‫برای همین اینجا نیستن 244 00:12:24.490 --> 00:12:27.910 ‫بهم گفتن اگه مشکلی داشتم بیام پیششون 245 00:12:27.910 --> 00:12:29.420 ‫و من یه مشکلی دارم 246 00:12:29.420 --> 00:12:32.250 ‫آره بهش میگن نیاز وسواسی 247 00:12:32.250 --> 00:12:34.210 ‫مگه نه جارویس؟ ‫بیا پشتم دربیا 248 00:12:34.210 --> 00:12:35.710 ‫درست میگم نه؟ 249 00:12:35.710 --> 00:12:38.430 ‫الان بهت احتیاج دارم! ‫همینجوری واینستا اونجا! 250 00:12:42.010 --> 00:12:44.220 ‫خب من می‎تونم پیغامت رو ‫به سمندرها برسونم 251 00:12:44.220 --> 00:12:45.390 ‫مشکلت چیه پسر جون؟ 252 00:12:45.390 --> 00:12:48.020 ‫اون آدمکای شخصیتای فیلم رو یادته 253 00:12:48.020 --> 00:12:50.230 ‫که تمام صبح تو صف وایستادم ‫تا بگیرمشون؟ 254 00:12:50.230 --> 00:12:51.230 ‫خب؟ 255 00:12:51.230 --> 00:12:52.230 ‫تیمی ازم گرفت! 256 00:12:52.230 --> 00:12:54.400 ‫تیمی؟ ‫تیمی کیه؟ 257 00:12:54.400 --> 00:12:56.860 ‫تیمی قوی‎ترین همسایه‎مونه! 258 00:12:56.860 --> 00:12:58.860 ‫اون خیلی بدجنسه 259 00:12:58.860 --> 00:13:00.610 ‫اون و دوستاش آدمکام رو دزدیدن 260 00:13:00.610 --> 00:13:02.910 ‫بعدش با دوچرخه‎شون فرار کردن 261 00:13:07.290 --> 00:13:09.290 ‫خیلی خب، ‫تو به تیمی و دوستاش بگو بیان اینجا 262 00:13:09.290 --> 00:13:11.000 ‫من هم قول میدم که سمندرهای سامورایی 263 00:13:11.000 --> 00:13:12.170 ‫بهش رسیدگی کنن 264 00:13:12.170 --> 00:13:14.460 ‫مرسی، مرسی، مرسی! 265 00:13:17.670 --> 00:13:18.590 ‫چی کار می‎کنی؟ 266 00:13:18.590 --> 00:13:21.380 ‫به ساموراییا علامت میدم 267 00:13:21.380 --> 00:13:24.550 ‫اگه راه بهتری داری که بکشونیمشون اینجا ‫بگو می‎شونم 268 00:13:26.180 --> 00:13:27.970 ‫همه چی اندازه‎ست؟ 269 00:13:27.970 --> 00:13:29.520 ‫آره، کاملا! 270 00:13:29.520 --> 00:13:31.520 ‫ایگار این لباسا رو برای تن من ساختن! 271 00:13:31.520 --> 00:13:32.520 ‫آره 272 00:13:36.150 --> 00:13:37.150 ‫خب،چه طور شدم؟ 273 00:13:37.150 --> 00:13:39.490 ‫خوشتیپ شدی 274 00:13:39.490 --> 00:13:40.780 ‫اما یه کم بیشتر شیرکاکائو بخور 275 00:13:40.780 --> 00:13:43.950 ‫نه خوبه... ‫به اندازه‎ی کافی... 276 00:13:45.490 --> 00:13:46.660 ‫کلی شیرکاکائو خوردم 277 00:13:46.660 --> 00:13:48.500 ‫بهتره قبل از عکاسی ‫برم سرویس بهداشتی 278 00:13:48.500 --> 00:13:50.790 ‫سرویس بهداشتی؟ ‫اما اونجا آینه داره 279 00:13:50.790 --> 00:13:52.420 ‫اینجا رو جارویس طراحی کرده‎ها 280 00:13:52.420 --> 00:13:54.500 ‫اکثر اتاقا آینه دارن 281 00:13:54.500 --> 00:13:55.500 ‫به هر حال ‫واقعا باید برم 282 00:13:55.500 --> 00:13:56.960 ‫نه! نباید بری! ‫وقت نداریم! 283 00:13:56.960 --> 00:13:58.840 ‫فقط چند لحظه طول می‎کشه 284 00:14:02.470 --> 00:14:03.970 ‫کاری داشتی من تو سرویس بهداشتیم 285 00:14:19.940 --> 00:14:20.940 ‫اصلا نیازی به خشونت نیست 286 00:14:20.940 --> 00:14:23.610 ‫می‎تونیم مرد و مردونه در موردش صحبت کنیم 287 00:14:26.830 --> 00:14:27.870 ‫باورم نمیشه که دوباره... 288 00:14:27.870 --> 00:14:29.740 ‫این لباسا رو پوشیدیم! 289 00:14:31.080 --> 00:14:35.830 ‫وای باورم نمیشه که اشتباهی ‫ماسک بوئی رو گذاشتم! 290 00:14:35.830 --> 00:14:38.000 ‫ببینید می‎دونم اذیت میشید 291 00:14:38.000 --> 00:14:39.460 ‫اما وقتی تیمی و دوستاش بیان 292 00:14:39.460 --> 00:14:41.050 ‫بهشون میگیم که دزدی اشتباهه 293 00:14:41.050 --> 00:14:43.010 ‫اینجوری شاید زندگی یه بچه‎ی بد رو ‫از این رو به اون رو کردیم 294 00:14:43.010 --> 00:14:44.970 ‫و آدم خوبی شد 295 00:14:44.970 --> 00:14:46.300 ‫تیمی و دوستاش تو راهن! 296 00:14:46.300 --> 00:14:48.560 ‫امیدوارم زود برسن اینجا! 297 00:14:48.560 --> 00:14:50.560 ‫زود می‎رسن! با دوچرخه میان! ‫(بایک: به معنای دوچرخه و موتور) 298 00:15:04.740 --> 00:15:07.280 ‫من تیمیَم 299 00:15:07.280 --> 00:15:10.700 ‫شنیدم چندتا سمندر می‎خوان باهامون صحبت کنن 300 00:15:10.700 --> 00:15:13.620 ‫خب، احتمالا اشتباه اومدین 301 00:15:13.620 --> 00:15:14.500 ‫ما قورباغه‎ایم 302 00:15:31.850 --> 00:15:34.940 ‫چی کار می‎کنید؟ ‫شما سمندرهای سامورایی هستین 303 00:15:34.940 --> 00:15:38.310 ‫نه نیستیم ‫ما قورباغه‎ایم 304 00:15:39.650 --> 00:15:41.110 ‫منظورم اینه که... 305 00:15:46.070 --> 00:15:47.820 ‫این بچه راست میگه ‫ما قورباغه نیستیم 306 00:15:47.820 --> 00:15:49.370 ‫چی؟ 307 00:15:49.370 --> 00:15:51.660 ‫یعنی میگی من به خاطر هیچی ‫ یه مگس خوردم؟ 308 00:15:51.660 --> 00:15:54.000 ‫ترن هوایی! 309 00:15:54.000 --> 00:15:55.660 ‫میز ماشین کلاسیک! 310 00:15:55.660 --> 00:15:58.290 ‫پارکینگ بزرگ موتور‎سیکلت! 311 00:15:58.290 --> 00:16:01.250 ‫اینجا خیلی باحاله! 312 00:16:01.250 --> 00:16:02.960 ‫می‎دونید چی باحال نیست؟ 313 00:16:02.960 --> 00:16:05.130 ‫بوئی؟ 314 00:16:05.130 --> 00:16:06.760 ‫دزدی کردن! 315 00:16:06.760 --> 00:16:08.090 ‫شما آدمکای این بچه رو ازش گرفتین... 316 00:16:09.760 --> 00:16:11.390 ‫قربان 317 00:16:11.390 --> 00:16:14.680 ‫با چیزی که الان می‎خوایم بگیریم ‫قابل مقایسه نیست 318 00:16:14.680 --> 00:16:16.770 ‫رفقا، به پاتوق جدیدمون خوش اومدین! 319 00:16:17.810 --> 00:16:20.150 ‫شما نمی‎تونید اینجا بمونید تیمی 320 00:16:20.150 --> 00:16:23.570 ‫فکر کنم بتونیم 321 00:16:23.570 --> 00:16:25.400 ‫و اگه با این قضیه ‫مشکلی داری 322 00:16:25.400 --> 00:16:28.530 ‫می‎تونی با استیوی، بیلی، جفی ‫و جاشی حل و فصل کنی! 323 00:16:31.990 --> 00:16:35.200 ‫تو گولم زدی تا مدل مردونه بشم! 324 00:16:35.200 --> 00:16:38.120 ‫خب، یه خبری برات دارم... 325 00:16:38.120 --> 00:16:40.670 ‫من دخترم! 326 00:16:42.790 --> 00:16:45.710 ‫ببخشید ولی چاره‎ی دیگه‎ای نداشتم 327 00:16:45.710 --> 00:16:47.420 ‫آخه خودم که نمی‎تونستم مدل لباسا بشم 328 00:16:47.420 --> 00:16:48.680 ‫منظورت چیه؟ 329 00:16:54.430 --> 00:16:57.520 ‫من همیشه کوتاه‎ترین دانش‎آموز کلاس بودم 330 00:16:57.520 --> 00:16:59.890 ‫تو تمام پایه‎ها 331 00:16:59.890 --> 00:17:01.190 ‫برای همین خیاطی یاد گرفتم 332 00:17:01.190 --> 00:17:03.190 ‫می‎خواستم لباسایی بدوزم ‫که اندازه‎م باشن 333 00:17:03.190 --> 00:17:05.280 ‫تا شاید... ‫شاید 334 00:17:05.280 --> 00:17:06.650 ‫بقیه‎ی بچه‎ها دیگه بهم نخندن 335 00:17:06.650 --> 00:17:08.650 ‫خب فکر کنم دوباره قراره بخندن 336 00:17:08.650 --> 00:17:10.780 ‫چون مثل این که خودم باید مدل اینا بشم 337 00:17:13.990 --> 00:17:15.990 ‫احساس بدی دارم 338 00:17:15.990 --> 00:17:18.460 ‫وای! 339 00:17:21.540 --> 00:17:24.210 ‫حالا احساس بدتری دارم! 340 00:17:24.210 --> 00:17:28.630 ‫هی! آره! 341 00:17:28.630 --> 00:17:30.840 ‫جارویس، ‫نمی‎خوای جلوشون رو بگیری؟ 342 00:17:30.840 --> 00:17:32.470 ‫نه! 343 00:17:32.470 --> 00:17:34.220 ‫فقط دارن تفریحات سالم انجام میدن! 344 00:17:34.220 --> 00:17:35.180 ‫هی! 345 00:17:35.180 --> 00:17:37.720 ‫کمکم کن ضدآفتاب بزنم 346 00:17:39.730 --> 00:17:40.770 ‫حواست باشه 347 00:17:40.770 --> 00:17:43.810 ‫که بین لایه‎های چربی پشتم هم بزنی 348 00:17:43.810 --> 00:17:47.860 ‫تفریحات سالم و چندش‎آور 349 00:17:47.860 --> 00:17:49.780 ‫نمیشه لاقل ماسکامون رو دربیاریم؟ 350 00:17:49.780 --> 00:17:50.780 ‫اون بچه که اینجا نیست 351 00:17:50.780 --> 00:17:52.280 ‫بذاریم اینا چهره‎مون رو ببینن؟ 352 00:17:52.280 --> 00:17:54.410 ‫بهتره جایی رو جا ننداخته باشی 353 00:17:54.410 --> 00:17:55.740 ‫ رنگ پوست من خیلی سفیده 354 00:17:58.790 --> 00:18:00.660 ‫باید یه کاری کنیم 355 00:18:00.660 --> 00:18:02.000 ‫اینا دیگه وحشی شدن 356 00:18:02.000 --> 00:18:03.330 ‫باهات چی کار کردن؟ 357 00:18:03.330 --> 00:18:05.000 ‫با من؟ ‫هیچی 358 00:18:05.000 --> 00:18:06.630 ‫اما یکی‎شون روی ام‎بوئینگ نشست 359 00:18:11.930 --> 00:18:14.260 ‫فاجعه‎ست ‫اما کاری از دستمون برنمیاد 360 00:18:14.260 --> 00:18:16.890 ‫منظورت چیه «کاری از دستمون برنمیاد»؟ 361 00:18:16.890 --> 00:18:20.390 ‫ما سمندرهای سامورایی هستیم! ‫خودت گفتی! 362 00:18:20.390 --> 00:18:22.190 ‫ناکس؟ 363 00:18:22.190 --> 00:18:23.900 ‫سمندرهای سامورایی واقعی نیستن 364 00:18:23.900 --> 00:18:26.900 ‫آره، لابد ما غیر واقعی هستیم! 365 00:18:26.900 --> 00:18:28.400 ‫حالا بیاید بریم به حساب تیمی برسیم! 366 00:18:34.200 --> 00:18:36.870 ‫فکر کنم از ضدآفتاب زدن بهش ‫بهتر باشه 367 00:18:42.460 --> 00:18:45.880 ‫این مادر تموم صندلیا‎ی موتورسواراست! 368 00:18:45.880 --> 00:18:48.040 ‫البته بیشتر چون شبیه مادرمه 369 00:18:48.040 --> 00:18:51.460 ‫اما اول از همه بیاید اون پیرمرد رو بزنیم 370 00:18:55.840 --> 00:18:57.260 ‫عجله نکنید! 371 00:18:57.260 --> 00:18:59.850 ‫اول با سمندرهای سامورایی طرفین! 372 00:19:08.820 --> 00:19:10.780 ‫مشت چکشی! 373 00:19:15.950 --> 00:19:18.450 ‫پرتاب تیغه! 374 00:19:25.170 --> 00:19:26.920 ‫ضربه‎ی گردباد! 375 00:19:32.880 --> 00:19:33.970 ‫رقص پی پی! 376 00:19:38.970 --> 00:19:42.640 ‫ما باید رویکرد سامورایی‎ها رو بلد باشیم 377 00:19:42.640 --> 00:19:45.690 ‫قبل از کاراته باید بری دستشویی 378 00:19:51.980 --> 00:19:55.110 ‫فکر کردین این کارا ما رو می‎ترسونه؟ 379 00:19:55.110 --> 00:19:57.030 ‫چون واقعا ترسوند! 380 00:19:59.320 --> 00:20:00.160 ‫کاری باهامون نداشته باشین 381 00:20:00.160 --> 00:20:01.910 ‫ما رفتیم! ‫ما رفتیم! 382 00:20:13.920 --> 00:20:15.630 ‫واسه خودتون بمونه! 383 00:20:18.930 --> 00:20:20.930 ‫شما موفق شدین! ‫شما جلوی تیمی رو گرفتین 384 00:20:25.520 --> 00:20:28.100 ‫خب آره... یه جورایی 385 00:20:30.900 --> 00:20:32.900 ‫فکر کنم اون قلدرها انقدرها هم سرسخت نبودن 386 00:20:32.900 --> 00:20:34.280 ‫شاید تا به حال ‫هیچکس تو روشون واینستاده بود 387 00:20:34.280 --> 00:20:35.690 ‫خوشحالم که مجبور نیستیم 388 00:20:35.690 --> 00:20:37.900 ‫دوباره سمندرهای سامورایی بشیم 389 00:20:39.070 --> 00:20:41.870 ‫بچه‎ها، ببینید! 390 00:20:43.910 --> 00:20:45.910 ‫کی چراغ‎قوه رو نگه داشته؟ 391 00:20:45.910 --> 00:20:47.120 ‫هیچکس 392 00:20:47.120 --> 00:20:48.710 ‫چی میگین؟ 393 00:20:48.710 --> 00:20:49.420 ‫بوئی چراغ قوه گرفته 394 00:20:52.920 --> 00:20:54.840 ‫آره، گفتم هیچکس 395 00:20:54.840 --> 00:20:56.710 ‫کی از بوئی هیچکس‎تره؟ 396 00:21:02.970 --> 00:21:04.600 ‫استر، من دیشب نتونستم بخوابم 397 00:21:04.600 --> 00:21:06.680 ‫احساس خیلی بدی داشتم که اونجوری رفتیم 398 00:21:08.060 --> 00:21:11.020 ‫هیچ‎وقت فکر نمی‎کردم ‫ وقتی گربه‎صفت و بدجنسی... 399 00:21:11.020 --> 00:21:12.860 ‫و توهین آمیز و بی‎ادبانه و زننده 400 00:21:12.860 --> 00:21:14.190 ‫و با بی احترامی و بی رحمانه و تند ‫رفتار می‎کنی 401 00:21:14.190 --> 00:21:16.610 ‫بی‎ادبانه رو گفتم؟ 402 00:21:16.610 --> 00:21:18.990 ‫فقط داری به درد خودت نقاب می‎زنی 403 00:21:18.990 --> 00:21:20.660 ‫برای همین من عکاسی رو انجام میدم 404 00:21:20.660 --> 00:21:21.780 ‫دیر اومدی 405 00:21:21.780 --> 00:21:22.990 ‫واقعا؟ 406 00:21:22.990 --> 00:21:24.990 ‫ببخشید که طراحیات تو مجله نرفت 407 00:21:24.990 --> 00:21:26.450 ‫چرا رفت! 408 00:21:30.290 --> 00:21:31.960 ‫خودم مدل لباسا شدم 409 00:21:31.960 --> 00:21:34.750 ‫ویراستار هم از استایل گله‎گشاد و سایز بزرگ ‫و بدقواره خیلی خوشش اومد 410 00:21:34.750 --> 00:21:37.300 ‫گفت این دومین کار خفنه 411 00:21:37.300 --> 00:21:41.550 ‫ و گفت مثل یه جوک خیلی باحال می‎مونه ‫من هم خندیدم 412 00:21:41.550 --> 00:21:43.930 ‫امکان نداره هیچکس اینجوری لباس بپوشه 413 00:21:46.140 --> 00:21:48.600 ‫لباسای این یارو رو ببین! 414 00:21:48.600 --> 00:21:51.020 ‫چه‎قدر قدیمیه! 415 00:21:51.020 --> 00:21:52.150 ‫وای! 416 00:21:58.990 --> 00:22:01.740 ‫انتظار طولانی مدت سه‎روزه به پایان رسید 417 00:22:01.740 --> 00:22:04.070 ‫و آدمک‎های قهرمان سمندرهای سامورایی 418 00:22:04.070 --> 00:22:06.490 ‫تو مغازه‎ها موجود شدن! 419 00:22:06.490 --> 00:22:09.040 ‫اما عجله کنید! ‫چون فروشش محدودیت زمانی داره 420 00:22:10.710 --> 00:22:12.040 ‫و زمان کوتاهی بعد از اون 421 00:22:12.040 --> 00:22:14.250 ‫دوباره به مدت نامحدودی به فروش می‎رسه! 422 00:22:14.250 --> 00:22:17.000 ‫آدمکای قهرمان نسخه‎ی کمیاب رو ‫همین امروز بخرین! 423 00:22:17.000 --> 00:22:18.050 ‫چون زمانی که تموم بشه... 424 00:22:18.050 --> 00:22:20.720 ‫دوباره تولید می‎کنیم و می‎فروشیمشون! 425 00:22:23.090 --> 00:22:25.050 ‫من پی اورت نیک‎نکم 426 00:22:25.050 --> 00:22:26.510 ‫پی یعنی، 427 00:22:26.510 --> 00:22:28.720 ‫پلاستیک ارزون و قابل دسترسه 428 00:22:28.720 --> 00:22:31.060 ‫و تقریبا به مقدار نامحدودی وجود داره»