WEBVTT 1 00:00:03.820 --> 00:00:07.030 ‫ما فرقی با مورچه ها نداریم ‏.‏ 2 00:00:08.150 --> 00:00:09.150 ‫نه ‏.‏‏.‏‏.‏ 3 00:00:09.340 --> 00:00:11.110 ‫خیلی بدتر از اونا هستیم ‏.‏ 4 00:01:35.540 --> 00:01:37.700 ‫رُز سمی بود ‏.‏ 5 00:01:38.900 --> 00:01:43.510 ‫زمانی که شکوفۀ رُز باز بشه ‫سم پخش میشه ‏،‏ 6 00:01:43.510 --> 00:01:46.710 ‫اون برتر از سموم مشابه بود 7 00:01:47.070 --> 00:01:52.960 ‫چون اون هایی که در اون نزدیکی اونقدر بدشانس ‫بودن و از انفجار جون سالم به در میبردن 8 00:01:52.960 --> 00:01:54.460 ‫سم سریعاً جذب بدن اونا میشد ‏.‏ 9 00:01:55.090 --> 00:01:58.710 ‫تخریب اندام هاشون شروع میشد ‏،‏ 10 00:01:58.710 --> 00:02:00.460 ‫و بدنشون خود به خود 11 00:02:00.460 --> 00:02:07.000 ‫تبدیل به سمی میشد که تا وقتی ‫قربانی بمیره ‏،‏ سم جدید تولید میکرد ‏.‏ 12 00:02:07.000 --> 00:02:11.720 ‫مقدار دوز کشندۀ سم و ‫مقدار زمانی که هدف میمیره 13 00:02:11.720 --> 00:02:15.490 ‫زنجیره ای کامل از قربانیان ‫مسموم رو ایجاد کرده بود ‏.‏ 14 00:02:16.780 --> 00:02:17.990 ‫به عبارت دیگه ‏،‏ 15 00:02:26.830 --> 00:02:32.000 ‫اون سلاح شیطانی تر از هر چیز دیگه ای بود ‏.‏ 16 00:02:38.600 --> 00:02:41.570 ‫اشک های جاریتُ 17 00:02:41.570 --> 00:02:44.570 ‫به شجاعت تبدیل کن 18 00:02:44.570 --> 00:02:47.860 ‫بال های فرشته مانندتُ باز کن 19 00:02:47.860 --> 00:02:50.740 ‫! ‏ و به بالاها پرواز کن 20 00:02:57.540 --> 00:03:03.420 ‫تا آخرش تسلیم نمیشیم 21 00:03:03.420 --> 00:03:08.680 ‫! ‏‏ برای پُرفشاری ‏،‏ حتماً ‫دلیل خوبی وجود داره 22 00:03:08.690 --> 00:03:12.380 ‫. میتونی دوباره سعی کنی 23 00:03:12.390 --> 00:03:14.770 ‫. از تاریکی فرار کن 24 00:03:14.780 --> 00:03:18.760 ‫. تو فقط باید بری 25 00:03:18.770 --> 00:03:23.820 ‫. آینده همیشه منتظرِ ماست 26 00:03:23.820 --> 00:03:26.410 ‫. ماوراء آسمان برو 27 00:03:26.410 --> 00:03:29.570 ‫. اقیانوس ها رو طی کن 28 00:03:29.570 --> 00:03:32.830 ‫‏ بوس فرشته رو 29 00:03:32.830 --> 00:03:36.330 ‫(! ‏‏‏‏‏‏ ‏ بگیر ‏!‏ ‏( تو میتونی تلاش کنی 30 00:03:36.330 --> 00:03:42.130 ‫! ‏‏ بیا با هم بریم به یک ‫ماجراجویی که هیچ وقت تمام نمیشه 31 00:03:42.130 --> 00:03:48.390 ‫! ‏‏برای همیشه و هر جایی 32 00:03:53.000 --> 00:03:58.000 ‫اون کلمه × میشه × اون شخص خاص 33 00:04:07.540 --> 00:04:10.150 ‫ایــ ‏-‏ ایـن ‏.‏‏.‏‏.‏ 34 00:04:11.570 --> 00:04:14.970 ‫چه اتفاقی برای بدنم افتاده ؟ 35 00:04:20.730 --> 00:04:21.730 ‫پوف ‏.‏ 36 00:04:28.400 --> 00:04:31.160 ‫اتفاقی افتاده مروئم‏-‏ساما ؟ 37 00:04:36.820 --> 00:04:40.370 ‫اگه نظرتونُ عوض کردید ‏.‏ 38 00:04:41.350 --> 00:04:44.680 ‫در این صورت باید ‏،‏ شما ‫رو سریعاً از اینجا ببرم ‏.‏ 39 00:04:47.120 --> 00:04:48.120 ‫اعلیحضرت ؟ 40 00:04:48.690 --> 00:04:50.890 ‫حتی با اینکه میتونم حقیقت درونشُ بفهمم ‏،‏ 41 00:04:51.590 --> 00:04:54.100 ‫هنوز هم از افشای رازش خود داری میکنه ‏.‏ 42 00:04:55.700 --> 00:04:56.940 ‫بسیار خُب ‏.‏ 43 00:04:57.390 --> 00:05:02.500 ‫فقط باید متجاوز های ‫باقی مونده رو دستگیر کنم ‏.‏ 44 00:05:03.920 --> 00:05:07.660 ‫الان خیلی نسبت به رازت کنجکاوم ‏.‏ 45 00:05:08.310 --> 00:05:12.950 ‫قصد نداری که نظرتُ عوض کنی ‏،‏ درسته ؟ 46 00:05:17.650 --> 00:05:21.420 ‫حتی اگه به قیمت جونم تموم ‫بشه ‏،‏ سر قولم باقی میمونم ‏.‏ 47 00:05:25.450 --> 00:05:26.470 ‫خوبه ‏.‏ 48 00:05:39.060 --> 00:05:42.750 ‫داره از نهایت "اِن" ـش ‫برای جستجو استفاده میکنه ‏!‏ 49 00:05:45.530 --> 00:05:46.710 ‫میتونم 50 00:05:47.590 --> 00:05:48.870 ‫همه چیز رو ببینم ‏.‏ 51 00:05:50.060 --> 00:05:53.060 ‫دارم میبینم بعد از اولین بار که از اِن ‫استفاده کردم چه چیز هایی تغییر کرده ‏.‏ 52 00:05:54.750 --> 00:05:57.300 ‫اون رد پاها قبلاً اونجا نبود ‏.‏ 53 00:05:58.740 --> 00:06:00.880 ‫و یه ماشین رها شده ‏.‏ 54 00:06:02.500 --> 00:06:04.310 ‫جسد یوپی ‏.‏ 55 00:06:05.840 --> 00:06:07.940 ‫دری که باز شده ‏.‏ 56 00:06:09.500 --> 00:06:12.760 ‫و کسی که قبلاً به ‏ "‏ اِن ‏" ‏ ـم جوابی ‫نداده بود الان داره جواب میده ‏.‏ 57 00:06:22.170 --> 00:06:23.410 ‫چـی ‏!‏؟ 58 00:06:28.980 --> 00:06:32.030 ‫تو بودی که یوپی رو کشتی ؟ 59 00:06:34.680 --> 00:06:37.260 ‫به هیچ وجه ‏!‏ 60 00:06:37.260 --> 00:06:39.320 ‫من فقط رهبر یکی از دسته هام ‏!‏ 61 00:06:39.320 --> 00:06:42.670 ‫دلیلی ندارم که بخوام یوپی‏-‏دونو رو بکشم ‏!‏ 62 00:06:44.530 --> 00:06:45.910 ‫یوپی‏-‏دونو 63 00:06:46.550 --> 00:06:50.440 ‫وقتی داشت باهام حرف میزد ‫یهویی خون بالا آورد ‏،‏ 64 00:06:50.440 --> 00:06:53.170 ‫و با درد زیادی مرد ‏.‏ 65 00:06:53.170 --> 00:06:55.210 ‫قسم میخورم که دروغ نمیگم ‏!‏ 66 00:06:55.580 --> 00:06:57.060 ‫دروغ نمیگم ‏.‏‏.‏‏.‏ 67 00:06:57.390 --> 00:07:00.560 ‫درسته که به یوپی حمله کردم ‏،‏ 68 00:07:04.090 --> 00:07:08.780 ‫اما قبل از اینکه بتونه ‫جواب سئوال ـمُ بده ‏.‏‏.‏‏.‏ 69 00:07:09.900 --> 00:07:13.190 ‫قبل از اینکه هزارپای سیاهم بهش برسه ‏.‏‏.‏‏.‏ 70 00:07:14.100 --> 00:07:15.290 ‫اون مرده بود ‏.‏ 71 00:07:17.180 --> 00:07:19.840 ‫مطمئنم قبل از اینکه باهام روبرو بشه 72 00:07:19.840 --> 00:07:23.910 ‫به وسیلۀ یه حمله ضربه خورده بوده ‏.‏ 73 00:07:23.910 --> 00:07:28.300 ‫برای همینم اومدم اینجا ببینم متجاوزی 74 00:07:28.300 --> 00:07:30.720 ‫تو جمعیت مخفی شده یا نه ‏.‏ 75 00:07:37.310 --> 00:07:39.070 ‫محافظ سلطنتی ‏،‏ پوف ‏.‏‏.‏‏.‏ 76 00:07:39.070 --> 00:07:41.110 ‫اون برام دردسر میشه ‏.‏ 77 00:07:41.110 --> 00:07:45.100 ‫مطمئنم توانایی خوندن ذهنم رو داره ‏.‏ 78 00:07:45.880 --> 00:07:48.370 ‫ولفین خطرناکه ‏.‏ 79 00:07:49.080 --> 00:07:51.690 ‫نمیدونم ممکنه چی به پادشاه بگه ‏.‏‏.‏‏.‏ 80 00:07:51.690 --> 00:07:54.500 ‫خیلی ساده بودم که فقط بهش گفتم ساکت بمونه ‏.‏ 81 00:07:55.050 --> 00:07:57.510 ‫باید سریع اونُ از بین ببرم ‏!‏ 82 00:07:58.120 --> 00:08:01.340 ‫باید اونُ متهم به خیانت بکنم ‏،‏ ‫و سریع بکشمش ‏.‏ 83 00:08:02.160 --> 00:08:05.120 ‫هر جور شده ‏،‏ باید از پادشاه دورش کنم ‏.‏ 84 00:08:08.030 --> 00:08:09.830 ‫مرئوم‏-‏ساما ‏،‏ اون ــ 85 00:08:09.830 --> 00:08:12.050 ‫میدونم چی میخوای بگی ‏.‏ 86 00:08:13.480 --> 00:08:17.480 ‫‏ "‏ اِن ‏" ‏ ـم هر کسی رو لمس کنه ‫میتونم احساساتش رو بفهمم ‏.‏ 87 00:08:17.880 --> 00:08:21.350 ‫میتونم خصومت زیادشُ ‫نسبت به خودم احساس کنم ‏.‏ 88 00:08:23.820 --> 00:08:24.820 ‫خا ‏.‏‏.‏‏.‏ 89 00:08:25.710 --> 00:08:26.860 ‫خارق العاده ـست ‏.‏‏.‏‏.‏ 90 00:08:27.500 --> 00:08:30.940 ‫به محض اینکه کسی تو ‫محدودۀ ‏ "‏ اِن ‏" ‏ ـم قرار بگیره ‏،‏ 91 00:08:31.640 --> 00:08:34.360 ‫با یه نگاهِ ساده میتونم تو ذهنشُ ببینم ‏.‏ 92 00:08:35.730 --> 00:08:38.800 ‫پس فقط بال ها و حمله های یوپی نبود ‏.‏ 93 00:08:39.370 --> 00:08:41.870 ‫پادشاه پیام روحانی منم ‫رو هم به دست آورده ‏.‏‏.‏‏.‏ 94 00:08:42.420 --> 00:08:47.160 ‫و اونُ بی نهایت قویتر کرده ‏.‏ 95 00:08:49.740 --> 00:08:50.960 ‫اعلیحضرت ‏!‏ 96 00:08:52.300 --> 00:08:53.710 ‫پادشاه شکست ناپذیره ‏.‏‏.‏‏.‏ 97 00:08:54.350 --> 00:08:55.980 ‫پادشاه بی نظیره ‏!‏ 98 00:08:57.480 --> 00:08:58.690 ‫با این حال ‏.‏‏.‏‏.‏ 99 00:09:02.000 --> 00:09:03.550 ‫چرا ‏!‏؟ 100 00:09:05.370 --> 00:09:08.250 ‫چرا اینقدر 101 00:09:10.270 --> 00:09:12.040 ‫تو قلبم 102 00:09:12.830 --> 00:09:14.740 ‫احساس بدی دارم ؟ 103 00:09:17.070 --> 00:09:20.990 ‫در حال حاضر احساس ترس میکنی ‏،‏ 104 00:09:21.410 --> 00:09:26.500 ‫اما تمایلِ پنهانی برای کشتنم نداری ‏.‏ 105 00:09:27.750 --> 00:09:30.020 ‫علاقه مندم بدونم 106 00:09:30.930 --> 00:09:34.260 ‫چی باعثِ نفرتت از من شده ‏.‏ 107 00:09:37.550 --> 00:09:39.140 ‫حرف بزن ‏.‏ 108 00:09:39.810 --> 00:09:41.880 ‫اگه دروغ بگی ‏،‏ پشیمون میشی ‏.‏ 109 00:09:44.960 --> 00:09:47.770 ‫الان وقتش نیست تو احساساتم غرق بشم ‏!‏ 110 00:09:49.040 --> 00:09:50.730 ‫بهم بگو چی میدونی ‏.‏ 111 00:09:52.520 --> 00:09:53.780 ‫مرئوم‏-‏ساما ‏!‏ 112 00:09:57.360 --> 00:09:59.480 ‫. شما باید طبق قرارمون عمل کنید 113 00:10:14.330 --> 00:10:18.290 ‫اون ارتباط مستقیمی با راز من داره ‏.‏ 114 00:10:18.810 --> 00:10:20.800 ‫هرچند که خودش اینُ درک نکرده ‏.‏ 115 00:10:23.870 --> 00:10:26.310 ‫اگه همینطور ازش سئوال کنید ‏،‏ 116 00:10:26.310 --> 00:10:30.560 ‫مطمئناً اون بخشی یا همۀ 117 00:10:30.950 --> 00:10:35.070 ‫رازمُ افشا میکنه ‏.‏ 118 00:10:35.430 --> 00:10:38.820 ‫وقتی پادشاه همچین قدرتی ‫داره ‏،‏ دروغ گفتن بی فایده ـست ‏.‏ 119 00:10:39.460 --> 00:10:41.190 ‫پس باید از حقیقت استفاده کنم ‏!‏ 120 00:10:42.130 --> 00:10:46.230 ‫مطمئنم قبل از پیروزی تو مسابقه 121 00:10:46.230 --> 00:10:48.580 ‫نمیخوایید جایزه ـتونُ بدست بیارید ‏.‏ 122 00:10:49.140 --> 00:10:51.840 ‫با استفاده از حقیقت رازمُ مخفی نگه میدارم ‏!‏ 123 00:10:52.820 --> 00:10:56.180 ‫اگه مایلید به مسابقه ـمون ادامه بدیم ‏،‏ 124 00:10:56.940 --> 00:11:01.490 ‫باید برای سئوال کردن از اون صبر کنید ‏.‏ 125 00:11:02.220 --> 00:11:05.760 ‫این یارو چی داره میگه ؟ 126 00:11:06.190 --> 00:11:08.720 ‫راز ؟ چه رازی ؟ 127 00:11:08.720 --> 00:11:12.040 ‫صبرکن ‏،‏ حالا چیکار باید بکنم ؟ 128 00:11:12.380 --> 00:11:16.040 ‫چطور از دست این هیولا فرار کنم ؟ 129 00:11:16.660 --> 00:11:18.160 ‫لعنتی ‏!‏ 130 00:11:18.160 --> 00:11:21.120 ‫فکرشُ نمیکردم اینقدر قویه ‏!‏ 131 00:11:21.120 --> 00:11:23.510 ‫باید سریع فرار کنم ‏.‏ 132 00:11:23.510 --> 00:11:25.620 ‫حسابی جوگیر شده بودم ‏!‏ 133 00:11:26.270 --> 00:11:31.500 ‫وقتی دیدم یوپی غول پیکر ‫اندازۀ یه حشره کوچیک شده ‏،‏ 134 00:11:31.500 --> 00:11:33.590 ‫و بعدش هم افتاد و مرد ‏،‏ 135 00:11:33.590 --> 00:11:37.910 ‫تصور کردم میتونم پادشاه بشم ‏.‏‏.‏‏.‏ 136 00:11:37.910 --> 00:11:39.300 ‫برای همینم اونجا موندم ‏.‏‏.‏‏.‏ 137 00:11:39.300 --> 00:11:41.040 ‫تو تصورات خودم غرق شده بودم ‏!‏ 138 00:11:43.110 --> 00:11:45.780 ‫مثلِ بچه ای که یه پناهگاه پیدا کرده ‏،‏ ‫فکر میکردم هر کاری میتونم بکنم ‏.‏ 139 00:11:45.780 --> 00:11:47.560 ‫احساس زنده بودن میکردم ‏.‏ 140 00:11:47.560 --> 00:11:51.020 ‫درسته ‏،‏ من یه احمقم ‏!‏ ‫تو توهماتم غرق شده بودم ‏!‏ 141 00:11:52.700 --> 00:11:56.880 ‫هم زمان خیلی اتفاق ها افتاده بود ‏،‏ ‫و بعدش هم جایرو رو به خاطر آوردم ‏.‏ 142 00:11:56.880 --> 00:12:00.360 ‫ترسیدم و احساساتی شدم ‏،‏ ‫میخواستم یه قهرمان بشم ‏!‏ 143 00:12:01.160 --> 00:12:03.800 ‫. میخواستم انتقام جایرو رو بگیرم 144 00:12:04.610 --> 00:12:07.070 ‫ولی جایرو اصلا نمرده بود 145 00:12:07.070 --> 00:12:08.870 ‫! اون مطمئنا زنده ـست 146 00:12:09.290 --> 00:12:10.610 ‫، باید فرار کنم 147 00:12:10.610 --> 00:12:14.430 ‫! و قبل از این که دنبال انتقام ‫باشم با اون دوباره یه تیم تشکیل بدم 148 00:12:15.470 --> 00:12:16.680 ‫! لعنت 149 00:12:16.680 --> 00:12:18.380 ‫. تقصیر اون اختاپوسه 150 00:12:18.380 --> 00:12:21.630 ‫. اون منو از بازیم خارج کرد 151 00:12:21.630 --> 00:12:23.260 ‫. اون احساساتیم کرد 152 00:12:24.010 --> 00:12:26.280 ‫! گمراهم کرد 153 00:12:26.280 --> 00:12:28.260 ‫! لعنت بهش! به من چه که پیام رسونش باشم 154 00:12:29.140 --> 00:12:32.640 ‫. باید یه کاری بکنم ‫. اون میدونه نیتم خصمانست 155 00:12:32.640 --> 00:12:34.200 ‫و دروغم نمیتونم بگم 156 00:12:34.570 --> 00:12:38.530 ‫، قبل از این که بتونم مرد موشکی رو فعال کنم ‫! سرم رو از جا کنده 157 00:12:39.950 --> 00:12:42.280 ‫دیگه چه ابزاری برام مونده ؟ 158 00:12:44.030 --> 00:12:45.080 ‫پیام ؟ 159 00:12:45.450 --> 00:12:46.780 ‫راز پوف ؟ 160 00:12:47.170 --> 00:12:48.790 ‫عامل تنفرم ؟ 161 00:12:49.330 --> 00:12:51.560 ‫هر چیزی که میدونم ؟ 162 00:12:52.330 --> 00:12:54.830 ‫واسه نجاتم کافی خواهد بود ؟ چی باید بگم ؟ 163 00:12:55.470 --> 00:12:56.890 ‫اولین 164 00:12:58.060 --> 00:13:00.190 ‫. اولین کلمه ای که بگم کلیدی ـه 165 00:13:00.700 --> 00:13:04.230 ‫. یه کلمه به تنهایی ‫مشخص کنندۀ مرگ و زندگیمه 166 00:13:05.160 --> 00:13:09.060 ‫! اگه اشتباه انتخاب کنم همه چی تمومه 167 00:13:15.780 --> 00:13:17.280 ‫، این فشار طاقت فرسا 168 00:13:17.660 --> 00:13:19.770 ‫. این تنش غیر عادی 169 00:13:20.380 --> 00:13:23.280 ‫پوف ، اون راز 170 00:13:24.300 --> 00:13:27.810 ‫هیچ ربطی به تنفری که اون 171 00:13:31.100 --> 00:13:33.290 ‫نسبت به من حس میکنه داره ؟ 172 00:13:34.360 --> 00:13:35.790 ‫این قدرت پادشاهه 173 00:13:38.100 --> 00:13:42.230 ‫، بعد از این که وسط سوال پرسیدن مزاحمم شدی 174 00:13:42.690 --> 00:13:44.790 ‫. بهم مستقیما امر کردی 175 00:13:45.710 --> 00:13:48.300 ‫اینطور فرض میکنم که تو آمادگی داری ‫. با عواقب کارت روبرو شی 176 00:13:50.590 --> 00:13:52.500 ‫. یه جواب صادقانه میخوام 177 00:13:53.430 --> 00:13:54.430 ‫این 178 00:13:56.160 --> 00:13:58.660 ‫قدرت جدید پادشاه این معنا رو میده که 179 00:13:58.660 --> 00:14:01.430 ‫اون میتونه جواب سوالی که دنبالشه رو دریابه 180 00:14:01.430 --> 00:14:03.690 ‫. بدون این که منتظر شه پوف حرف بزنه 181 00:14:04.650 --> 00:14:08.070 ‫با وجود این که میدونه وفاداریِ ‫، تزلزل ناپذیر پوف رو داره 182 00:14:08.400 --> 00:14:13.420 ‫هالۀ کشنده ای که آشکارا از پادشاه ساطع میشه 183 00:14:13.420 --> 00:14:16.460 ‫. بیانگر اینه که پوف چارۀ دیگه ای نداره 184 00:14:16.760 --> 00:14:22.810 ‫ولی اگه جواب ، اون چیزی که پادشاه ‫میخواست نبود. باید با مرگش جبران کنه 185 00:14:24.170 --> 00:14:26.900 ‫وفاداری و خصومت 186 00:14:27.350 --> 00:14:31.260 ‫. به طور برابری در ‫مقابل پادشاه بی معنا هستن 187 00:14:32.210 --> 00:14:33.680 ‫. هیچکس جلودارش نیست 188 00:14:38.710 --> 00:14:40.050 ‫، با این حال 189 00:14:42.310 --> 00:14:43.730 ‫من از قبل 190 00:14:45.210 --> 00:14:48.500 ‫. آمادۀ مرگ بودم 191 00:14:51.380 --> 00:14:52.780 ‫من خودم رو قربانیِ 192 00:14:54.790 --> 00:14:56.880 ‫. وفاداریِ خودم میکنم 193 00:14:59.370 --> 00:15:03.290 ‫. حرفی ندارم بزنم 194 00:15:05.840 --> 00:15:07.550 ‫. بهرحال مسابقه هنوز پابرجاست 195 00:15:11.910 --> 00:15:15.230 ‫این همۀ کاری بود که از دستم برمیومد 196 00:15:25.080 --> 00:15:29.020 ‫تصمیم باورنکردنی و جنون آمیزش 197 00:15:33.370 --> 00:15:35.020 ‫. جلوی پادشاه رو گرفت 198 00:15:45.130 --> 00:15:46.780 ‫. گشنمه 199 00:15:49.640 --> 00:15:50.840 ‫گرچه 200 00:15:54.770 --> 00:15:57.450 ‫ولفین سریعا فهمید 201 00:15:58.350 --> 00:15:59.350 ‫من 202 00:16:01.930 --> 00:16:03.860 ‫! من قراره خورده شم 203 00:16:08.530 --> 00:16:10.860 ‫یک ثانیه بعد 204 00:16:16.210 --> 00:16:17.350 ‫! من مردم 205 00:16:19.320 --> 00:16:22.790 ‫، بعد از فهمیدن سرنوشتش 206 00:16:22.790 --> 00:16:27.270 ‫! ظاهرش فورا جوری ‫تغییر کرد که انگار صد سالشه 207 00:16:28.310 --> 00:16:29.510 ‫. میخوام زنده بمونم 208 00:16:33.670 --> 00:16:38.770 ‫این زمانی بود که گذشتش مدام به ذهنش میومد 209 00:16:38.770 --> 00:16:42.990 ‫و بعد او قطعات پراکنده از گذشته با حال ‫. آمیخته شد 210 00:16:44.450 --> 00:16:45.480 ‫یک کلمه 211 00:16:47.600 --> 00:16:48.810 ‫اولین 212 00:16:50.580 --> 00:16:51.840 ‫! و آخرین 213 00:16:52.790 --> 00:16:57.230 ‫گیر افتاده در میان میل به ‫زندگی و مرگ اجتناب ناپذیر 214 00:16:59.850 --> 00:17:00.910 ‫یک کلمه 215 00:17:01.610 --> 00:17:04.420 ‫! پیام برای پادشاه 216 00:17:05.310 --> 00:17:06.420 ‫! یک کلمه 217 00:17:07.180 --> 00:17:08.920 ‫! چیزی که پوف با پیتو راجبش بحث کرد 218 00:17:09.870 --> 00:17:10.920 ‫! یک کلمه 219 00:17:11.590 --> 00:17:12.670 ‫! راز پوف 220 00:17:13.520 --> 00:17:14.680 ‫! یک کلمه 221 00:17:15.370 --> 00:17:16.370 ‫من 222 00:17:16.770 --> 00:17:17.770 ‫! یک کلمه 223 00:17:18.230 --> 00:17:20.430 ‫تا زمان مرگم نرسه نمیمیرم 224 00:17:22.310 --> 00:17:27.300 ‫زمانی که سلول های مغذش سخت تر از هر ‫، زمان دیگه ای به کار افتادن 225 00:17:27.760 --> 00:17:31.440 ‫. تصمیمی گرفت که هیچگاه ‫تحت شرایط عادی نمیگرفت 226 00:17:39.050 --> 00:17:40.880 ‫کوموگی ؟ 227 00:18:43.560 --> 00:18:44.800 ‫این 228 00:18:45.820 --> 00:18:47.520 ‫این 229 00:18:52.500 --> 00:18:56.330 ‫! این نشونۀ عمق ارزشیه که براش قائله 230 00:19:00.970 --> 00:19:01.970 ‫پوف 231 00:19:04.060 --> 00:19:05.890 ‫. رازت اینه 232 00:19:07.270 --> 00:19:08.270 ‫. بله 233 00:19:10.070 --> 00:19:12.670 ‫. براش مهمتر از چیزیه که فکر میکردم 234 00:19:14.090 --> 00:19:16.000 ‫. بخاطر اعمالم مجازاتم کنید 235 00:19:21.510 --> 00:19:23.650 ‫. لازم نیست حرفی بزنی 236 00:19:24.370 --> 00:19:26.710 ‫. الان ما یکی هستیم 237 00:19:26.710 --> 00:19:28.290 ‫. مجازاتی در کار نیست 238 00:19:30.400 --> 00:19:32.520 ‫هیچوقت شانسی نداشتم 239 00:19:34.740 --> 00:19:35.930 ‫. بله 240 00:19:35.930 --> 00:19:38.230 ‫. به جستجو برای پیتو ادامه بده 241 00:19:38.690 --> 00:19:41.770 ‫. اون دوتا متجاوز دستگیر ‫شده شاید اطلاعاتی داشته باشن 242 00:19:42.260 --> 00:19:44.340 ‫. وقتی کارت تموم شد ، آزادشون کن 243 00:19:44.750 --> 00:19:47.430 ‫. چیز دیگه ای نیست که بخوام ازشون بپرسم 244 00:19:49.670 --> 00:19:52.960 ‫. فقط میتونم سرمُ تکون بدم 245 00:19:54.070 --> 00:19:55.070 ‫. بله 246 00:19:56.090 --> 00:19:57.720 ‫در باز شده 247 00:19:58.680 --> 00:20:00.950 ‫. و جای پا به داخل میرسه 248 00:20:01.830 --> 00:20:04.340 ‫. باید مال اون دو نفری ‫باشه که با "اِن" حس کردم 249 00:20:05.210 --> 00:20:07.470 ‫. همۀ نشونه ها حاکی از یه چیزه 250 00:20:08.320 --> 00:20:09.500 ‫ولفین 251 00:20:11.580 --> 00:20:13.230 ‫! بـ-بله 252 00:20:13.660 --> 00:20:18.580 ‫کوموگی تو انبار زیرزمینیه ‫. همراه با یه زن و یه اختاپوس 253 00:20:19.030 --> 00:20:22.740 ‫وظیفۀ تو این بود که این اطلاعاتو ‫به من یا یه. محافظ سلطنتی برسونی 254 00:20:23.060 --> 00:20:25.110 ‫چـ-چطور میدونی ؟ 255 00:20:25.110 --> 00:20:29.980 ‫. باور دارم اون اختاپوس دلیلی ‫بود که تو این کارُ قبول کردی 256 00:20:30.630 --> 00:20:34.500 ‫. این که چرا کامل انجامش ‫ندادی دلیل دیگه ای داره 257 00:20:35.260 --> 00:20:38.880 ‫دلیلش نفرتی که نسبت به من داری ؟ 258 00:20:41.110 --> 00:20:42.380 ‫. پس هست 259 00:20:43.510 --> 00:20:44.730 ‫. نگران نباش 260 00:20:45.260 --> 00:20:48.640 ‫، وقتی جواب سوالمو بدی ‫. آزادی هر جا که میخوای بری 261 00:20:51.160 --> 00:20:52.440 ‫. سپاس گزاری منُ همراهت داری 262 00:20:52.850 --> 00:20:56.400 ‫. کمکم کردی یه چیز خیلی مهم رو بخاطر بیارم 263 00:21:01.430 --> 00:21:05.280 ‫اونا گفتن در محوطۀ مخصوص بیزف در ‫. منتظرن D در قسمت 264 00:21:12.970 --> 00:21:15.770 ‫! جایرو تنها مردی که تا ‫حالا پادشاه صداش کردم 265 00:21:15.770 --> 00:21:17.790 ‫تو... همتون 266 00:21:18.150 --> 00:21:19.520 ‫! دشمنید 267 00:21:19.520 --> 00:21:21.310 ‫! دشمن ما 268 00:21:23.400 --> 00:21:24.550 ‫اینطوره ؟ 269 00:21:27.950 --> 00:21:31.000 ‫امیدوارم پیداش کنی 270 00:21:31.980 --> 00:21:33.810 ‫، و اگه ممکنه 271 00:21:35.630 --> 00:21:37.690 ‫. امیدوارم بتونی مثل یه انسان زندگی کنی 272 00:21:49.040 --> 00:21:50.720 ‫زمانی نترو باور داشت 273 00:21:51.150 --> 00:21:55.700 ‫. که پادشاه بین انسان ها و مورچه ها دو دله 274 00:21:56.090 --> 00:21:58.150 ‫ولی الان 275 00:22:00.300 --> 00:22:06.720 ‫. خوش گذرونی در صبح و تمامِ شب ‫رو بیرون موندن ، این طبیعتِ ماست 276 00:22:06.720 --> 00:22:12.730 ‫این احساسِ اشتیاق سیاهِ یا سفیده ؟ 277 00:22:13.060 --> 00:22:19.650 ‫. حرکتی دایره وار که گذشته رو تدائی میکنه 278 00:22:19.650 --> 00:22:25.490 ‫. با صدای ترق و تروقی ما رو به ‫آینده ای که آرزوشُ داریم پیوند میدهد 279 00:22:25.610 --> 00:22:32.160 ‫. چشم هاتُ ببند و از مسیرِ مارپیچ عبور کن 280 00:22:32.160 --> 00:22:40.130 ‫. در پایانِ این رویایِ ‫مرموز ، زیبایی رو پیدا میکنی 281 00:22:41.130 --> 00:22:47.260 ‫. قطعاً ، سکۀ پرتاب شده ‫همیشه در آسمان می رقصد 282 00:22:47.260 --> 00:22:53.060 ‫آرزویِ چه پایانی رو داشته باشم ؟ 283 00:22:53.220 --> 00:22:59.020 ‫. قطعاً ، نور درخشنده ‫ای به سایه ها نقش میدهد 284 00:22:59.020 --> 00:23:04.740 ‫، پس به این سمت بیا 285 00:23:04.940 --> 00:23:10.280 ‫. بزار آیندمون یکی بشه 286 00:23:24.290 --> 00:23:27.280 ‫این لحظه x و x در قسمت بعد: این انسان 287 00:23:27.280 --> 00:23:28.590 ‫منو به 288 00:23:29.260 --> 00:23:30.750 ‫اسمم صدا میزنی ؟ 289 00:23:30.750 --> 00:23:32.990 ‫هان ؟ من ؟