WEBVTT
0
00:00:00.675 --> 00:00:08.345
تیــــم تــرجـــمــه
.:: W.R.T ::.
.تقــدیـــم مــی کــند
1
00:00:15.300 --> 00:00:19.300
هوآ تا" یک پزشک افسانه ای بود"
2
00:00:22.910 --> 00:00:27.980
،بیماری های داخلی، آسیب های جسمی
،مسمومیت و حتی بیماری های مزمن
3
00:00:28.110 --> 00:00:31.720
در کل هیچ بیماری ای نبود که قادر به درمانش نباشد
4
00:00:32.650 --> 00:00:37.320
وی در عمل جراحی مهارت به خصوصی داشت
5
00:00:37.450 --> 00:00:40.790
،ابتدا بدن بیمار را بی حس می کرد و بعد از شکافتن بدن
6
00:00:40.920 --> 00:00:44.520
ارگان ها را بیرون می کشید و درمان می کرد
7
00:00:46.800 --> 00:00:51.470
او با "جوجو" که خواهان حکومت
بر دنیا بود، هم عصر بود
8
00:00:52.400 --> 00:00:57.870
وی مبتلا به یک بیماری مزمن بود
و دچار سردردهای شدیدی می شد
9
00:00:58.140 --> 00:01:03.210
اما هوآتا به سادگی با
تعدادی سوزن درمانش کرد
10
00:01:04.950 --> 00:01:09.750
جوجو خواهان هوآتا به عنوان پزشک شخصی اش بود
11
00:01:09.890 --> 00:01:12.560
اما هوآتا ناگزیر به فرار شد
12
00:01:12.560 --> 00:01:18.160
من نمی خواهم که فقط پزشک جوجو باشم
13
00:01:18.700 --> 00:01:23.230
فرمانبردارانِ جوجو تعقیب وی را آغاز کردند
14
00:01:23.900 --> 00:01:25.640
فقط کافیه که همراه با ما برای ملاقات با اعلیحضرت برگردی
15
00:01:25.770 --> 00:01:30.840
اون وقت باقی عمرتُ با افتخار و ثروت زندگی می کنی
16
00:01:30.840 --> 00:01:37.250
فایده افتخار و ثروت چیه وقتی که باید کاری را
که دوست ندارم، انجام بدم؟
17
00:01:37.380 --> 00:01:42.190
اگر تو از افراد جوجو باشی
...مردم تو را این گونه می نامند
18
00:01:42.320 --> 00:01:48.320
،نگاه کنید! اون از افراد جوجو ست"
"کسی که بر دنیا حکومت می کند
19
00:01:48.590 --> 00:01:50.330
اگر نخواهم چه خواهد شد؟
20
00:01:50.460 --> 00:01:54.200
،با سرپیچی از فرمان او
فقط مرگ در انتظارت خواهد بود
21
00:01:55.130 --> 00:01:59.670
در آن وقت مردم از جوجو
،این گونه یاد می کنند
22
00:01:59.800 --> 00:02:06.480
،نگاه کنید! جوجو هوآتا رو کشت"
"کسی که دنیا را نجات می داد
23
00:02:06.610 --> 00:02:08.480
در آن لحظه اتفاقی افتاد
24
00:02:08.480 --> 00:02:15.950
خورشیدِ آسمان ها
به باد فرمان وزیدن داد و در بهشت باز شد
25
00:02:17.290 --> 00:02:23.830
هوآتا در حالیکه لبخند بر لب داشت
از در عبور کرد
26
00:02:40.670 --> 00:02:46.970
-= قسمت اول =-
27
00:02:49.430 --> 00:02:52.000
-= سال 1351- نزدیک مرز یوآن =-
28
00:03:15.210 --> 00:03:19.350
...اونجا رو
هوآتاست؟
29
00:03:24.150 --> 00:03:26.290
دارن از پشت سر تعقیبمون می کنن
30
00:03:27.090 --> 00:03:28.690
می دونم
31
00:03:29.360 --> 00:03:33.100
انگار فقط یه عده دهقان نباشن
32
00:03:33.100 --> 00:03:35.100
می دونم
33
00:04:13.800 --> 00:04:20.080
1
2
3
34
00:04:23.950 --> 00:04:25.550
قایق آماده ست؟
35
00:04:25.820 --> 00:04:30.490
ژنرال! قایقی وجود نداره
36
00:04:30.620 --> 00:04:32.090
در مورد چی حرف می زنی؟
37
00:04:32.220 --> 00:04:33.820
چطور ممکنه که حتی یه قایقم نباشه؟
38
00:04:33.820 --> 00:04:35.160
هیچی نیست
39
00:04:35.160 --> 00:04:39.030
،اگر قایق آماده حرکتی وجود نداشته باشه
چی کار می تونیم بکنیم؟
40
00:04:39.030 --> 00:04:42.770
،اولین قایقی که می تونیم بگیریم فرداست
یعنی وقتی که چند تا قایق بر می گردن
41
00:04:49.170 --> 00:04:51.570
باید شبُ اینجا اقامت کنیم
42
00:04:51.980 --> 00:04:54.240
منظورت چیه که بمونیم؟
چرا اینجا؟
43
00:04:54.240 --> 00:04:57.310
،اگر عرض رودخونه رو طی کنیم
به گوریو می رسیم
44
00:04:57.310 --> 00:04:58.920
ما می مونیم
45
00:04:59.850 --> 00:05:01.990
پس ترتیب این کارو میدم
46
00:05:02.790 --> 00:05:05.460
!ببین، وو دال چی
(وو دال چی: محافظ سلطنتی)
47
00:05:07.990 --> 00:05:09.330
!میگم، وو دال چی
48
00:05:09.460 --> 00:05:11.460
باید بریم برای امشب
مهمونخونه پیدا کنیم
49
00:05:16.400 --> 00:05:22.010
اربابم تازه ازدواج کرده ولی
50
00:05:22.010 --> 00:05:24.540
اون و همسرش خیلی حساسن
51
00:05:24.540 --> 00:05:26.540
پول این مزاحمت رو پرداخت می کنیم
52
00:05:27.210 --> 00:05:29.480
بیا، این بیشتر از مقداریه که باید باشه
53
00:05:29.480 --> 00:05:32.150
.کافیه فکر کنی که امروز، روز شانسته
برو استراحت کن
54
00:05:32.420 --> 00:05:33.350
بله
55
00:05:33.350 --> 00:05:35.220
فوری بهشون بگو که برن
56
00:05:35.490 --> 00:05:37.890
.امروز دیگه تعطیلیم. خوردن کافیه
!زود باشید! برید
57
00:05:38.020 --> 00:05:39.220
فقط همونجا نمون
58
00:05:39.890 --> 00:05:41.220
مشتری، لطفا
59
00:05:42.290 --> 00:05:44.290
این دیگه چه جورشه؟
60
00:05:44.690 --> 00:05:45.760
بریم
61
00:06:19.660 --> 00:06:21.930
مطمئنم که اونا بلایی سر قایقمون آوردن
62
00:06:22.200 --> 00:06:23.530
قبول دارم
63
00:06:24.330 --> 00:06:29.140
پس یعنی میگی که حدسم زدن
که شبُ اینجا می مونیم؟
64
00:06:29.670 --> 00:06:31.140
مگه این تنها مهمونخونه اینجا نیست؟
65
00:06:31.270 --> 00:06:33.280
،باوجودی که همه این چیزا رو می دونی
اینجا اومدی؟
66
00:06:33.940 --> 00:06:38.080
نکنه باید منتظر باشیم که
توی فضای باز بهمون حمله کنن؟
67
00:06:39.020 --> 00:06:40.350
چطوری باید جلوشون وایسیم؟
68
00:06:40.620 --> 00:06:46.090
خب انجامش بده... خیلی... خوب
69
00:06:46.890 --> 00:06:48.890
بله
70
00:06:49.030 --> 00:06:55.170
.گروه اول، پنجره ها رو ببندید
با کمک میزها، درها رو هم ببندید
71
00:06:55.700 --> 00:06:58.370
،دشمن قبل از ما به اینجا رسیده
72
00:06:58.900 --> 00:07:01.170
پس باید خیلی مراقب باشیم
73
00:07:08.780 --> 00:07:12.650
به محض رسیدن به گوریو، اولین کاری
که انجامش لازمه، تننبیه ژنرال"چوییـ"ـه
74
00:07:13.050 --> 00:07:19.060
می دونم که اون برای همراهی و مراقبت از
،اعلیحضرت ماموریت داره
75
00:07:19.590 --> 00:07:21.590
اما اعلیحضرت، چطور می تونه چنین رفتاری داشته باشه؟
76
00:07:21.860 --> 00:07:23.190
...الان 10 ساله
77
00:07:23.590 --> 00:07:27.460
بله. بیشتر از 10 سال از زمانی که خونه بودید، گذشته
78
00:07:27.730 --> 00:07:29.730
ما به خوبی در برابر یه نیروی قدرتمند مقاومت کردیم
79
00:07:30.400 --> 00:07:35.340
،وقتی شما جوان بودید شما رو به زور از خونه دور نگه داشتن
اما حالا اون سالها گذشته
80
00:07:35.340 --> 00:07:39.880
در نهایت این آرامش پس از طوفانه اعلیحضرت
و شما می تونید حالا به گوریو برگردید
81
00:07:40.010 --> 00:07:42.680
اما این چه وضعِ اسکورت کردنه؟
82
00:07:42.950 --> 00:07:46.820
اونها باید صدها پرچم به اهتزاز در می آوردن
و هزاران سرباز برای حمایت از شما آماده می کردن
83
00:07:46.950 --> 00:07:51.620
اما حالا چی؟ نه می تونید لباس اژدهاتونو بپوشید
و نه می تونید چهرتونو به کسی نشون بدید
84
00:07:51.890 --> 00:07:54.690
"هیچ کس هم اجازه نداره با صدای بلند اعلام کنه "اعلیحضرت
85
00:07:55.090 --> 00:07:57.760
...این ملازمانِ بی ادب و متکبر
86
00:07:58.160 --> 00:08:01.230
!ای حرامزاده پست
87
00:08:02.700 --> 00:08:06.300
من ملکه رو به این اتاق میارم
88
00:08:06.700 --> 00:08:09.110
چطور به خودت جرات میدی بدون اجازه وارد اتاق اعلیحضرت بشی؟
89
00:08:09.110 --> 00:08:11.910
محافظت کردن از چندین اتاق سخته
90
00:08:12.440 --> 00:08:16.980
،می دونم که شما باهم رابطه خوبی ندارید
اما لطفا درک کنید
91
00:08:17.250 --> 00:08:19.380
!ای حرومزاده
92
00:08:19.650 --> 00:08:21.650
میدونی چطوری از شمشیر استفاده کنی؟
93
00:08:24.850 --> 00:08:26.060
لطفا از این پنجره محافظت کن
94
00:08:26.320 --> 00:08:28.730
محافظت... منظورت از محافظت از اون پنجره چیه ؟
95
00:08:29.120 --> 00:08:31.390
!...ای
96
00:08:59.420 --> 00:09:01.020
کجا میرید؟
97
00:09:01.830 --> 00:09:03.560
شما باید کنار ما بمونید تا بتونیم ازتون محافظت کنیم
98
00:09:04.360 --> 00:09:07.830
من مواظب زندگی خودم هستم
99
00:10:43.660 --> 00:10:46.730
اونها خیلی بیشتر از انتظار ما هستن
100
00:10:47.530 --> 00:10:50.470
حتی اگه ترسیدین هم نباید از کنار من دور بشید
101
00:10:50.730 --> 00:10:53.270
می تونید اینکار رو بکنید؟
102
00:10:58.610 --> 00:11:00.610
از کنارت دور نمیشم
103
00:11:00.740 --> 00:11:05.820
اینجوری می تونم ازتون محافظت کنم
104
00:13:51.720 --> 00:13:55.050
علیا حضرت
علیا حضرت
105
00:13:59.460 --> 00:14:03.730
!برید بگیریدشون
!نذارید از دستتون در برن
106
00:14:07.600 --> 00:14:09.200
جانگ بین
107
00:14:11.200 --> 00:14:12.400
ژنرال
108
00:14:13.470 --> 00:14:16.140
یکم از انرژیتُ لازم دارم
109
00:14:36.650 --> 00:14:41.730
-=استفاده از انژی برای کاهش جریان خون و ضربان قلب=-
110
00:14:59.610 --> 00:15:03.140
انرژی ، خونُ به گردش در میاره=-
-=پس اگر انرژی نباشه، خونریزی متوقف میشه
111
00:15:36.890 --> 00:15:37.690
!بگیریدشون
112
00:15:38.220 --> 00:15:39.290
!حتی نذارید یه نفرشون هم فرار کنن
113
00:15:42.890 --> 00:15:44.090
!فقط نکشیدشون
114
00:15:46.230 --> 00:15:47.300
بهتون گفتم که نکشیدشون
115
00:15:49.030 --> 00:15:51.430
چی شده؟ این چیه؟
116
00:15:52.640 --> 00:15:54.370
!آهای، بهتون گفتم نکشیدشون ، حرومزاده ها
117
00:15:54.770 --> 00:15:58.240
نگفتم باید بفهمیم کی پشتِ همه این برنامه هاست ؟
118
00:16:00.640 --> 00:16:01.810
اینطور نیست
119
00:16:01.900 --> 00:16:03.550
چی نیست؟
120
00:16:06.780 --> 00:16:09.740
!این حرومزاده ها خودکشی کردن
121
00:16:19.600 --> 00:16:24.930
دکتر! دکتر! دکتر جانگ عقلتُ از دست دادی؟
داری چی کار می کنی؟
122
00:16:25.470 --> 00:16:26.940
همون طور که می بینی، دارم بیمارا رو مداوا می کنم
123
00:16:27.070 --> 00:16:31.470
!اول باید علیاحضرتُ نجات بدی
124
00:16:31.470 --> 00:16:33.880
مگه اوضاعُ درک نمی کنی؟
125
00:16:33.880 --> 00:16:35.880
!ما همه مون قراره بمیریم
126
00:16:35.880 --> 00:16:37.480
!بیا، زودباش بریم
127
00:16:38.820 --> 00:16:40.020
!دارو ساز -
بله -
128
00:16:40.550 --> 00:16:41.620
بیا و حواست به این باشه
129
00:16:42.950 --> 00:16:47.360
چنین چیزی می تونه آخرِ کارِ گوریو باشه
130
00:16:49.890 --> 00:16:52.960
اعلیحضرت، ملکه ما دقیقا کیه؟
131
00:16:53.230 --> 00:16:55.900
اون پرنسسِ یوآنه
(خاندان یوآن: از اقوام مغول در چین از 1271 الی 1368)
132
00:16:55.900 --> 00:16:57.770
چطور می تونیم اجازه بدیم اینجوری بمیره؟
133
00:16:58.300 --> 00:17:02.840
شایعاتی وجود داره که میگن
گوریو، تابعه کشور یوآن میشه
134
00:17:02.840 --> 00:17:04.710
اگر پرنسسِ اونا، اینجا اینطوری بمیره
چی میشه؟
135
00:17:05.510 --> 00:17:07.380
این می تونه بهونه ی خوبی واسه اونا که دنبالش بودن، باشه
136
00:17:08.040 --> 00:17:11.380
یه بهونه واسه گرفتنِ کل گوریو
137
00:17:12.580 --> 00:17:13.920
امیدی برای درمانش نیست ؟
138
00:17:14.180 --> 00:17:16.720
شاه رگش از وصف پاره شده
139
00:17:17.250 --> 00:17:18.860
...با کاهش نبضش
140
00:17:18.860 --> 00:17:22.460
خونریزیشُ متوقف کردم
141
00:17:22.580 --> 00:17:23.390
با این کار، فقط به صورت
موقت خونریزیش متوقف شده
142
00:17:24.190 --> 00:17:26.860
اگه رگش پاره شده، خوب
دوباره به هم بچسبونش
143
00:17:27.260 --> 00:17:29.930
به سختی تونستم نبضشُ پایین بیارم
144
00:17:31.130 --> 00:17:35.410
اگه بهش دست بزنم، ممکنه خونریزیش
اونقدر زیاد بشه که جونشُ از دست بده
145
00:17:37.410 --> 00:17:39.940
نه... نه... ما باید نجاتش بدیم
146
00:17:40.340 --> 00:17:42.880
،بدون یه شفادهنده الهی
نمی تونیم نجاتش بدیم
147
00:17:43.010 --> 00:17:44.350
چی؟ پزشک الهی؟
148
00:17:55.560 --> 00:17:59.700
با مرگِ اون زن، کشورمون هم خواهد مُرد
149
00:18:01.430 --> 00:18:03.300
ژنرال وو دال چی، اینطور فکر نمی کنی؟
150
00:18:05.040 --> 00:18:08.910
من یه جنگجوی ساده م، چیزی در
مورد سیاست نمی دونم
151
00:18:11.980 --> 00:18:16.650
،از وقتی که شاه شدم
کشور داره نابود میشه
152
00:18:18.110 --> 00:18:19.980
عجب شاهی هستم من
153
00:18:22.250 --> 00:18:23.320
یکی هست، اعلیحضرت
154
00:18:25.990 --> 00:18:26.920
،یه پزشک الهی
155
00:18:26.920 --> 00:18:28.930
همین نزدیکی هاست
156
00:18:29.590 --> 00:18:30.790
و من می دونم کجاست
157
00:18:35.070 --> 00:18:37.730
کجاست؟ افرادم رو می فرستم تا پیداش کنن
158
00:18:39.070 --> 00:18:45.340
اون تو بهشته. اما من فقط می دونم که دروازش کجاست
159
00:18:46.410 --> 00:18:47.480
اون اونجاست
160
00:18:56.820 --> 00:19:00.690
دکتر جانگ، بهترین درمانگر تو گوریوئه
161
00:19:00.690 --> 00:19:05.100
همونطور که اون گفت نجات علیاحضرت غیر ممکنه
بنابراین ما فقط می تونیم به آسمان متوسل بشیم
162
00:19:05.630 --> 00:19:08.430
اگه اینکار رو بکنیم اون نجات پیدا میکنه؟
163
00:19:09.370 --> 00:19:13.770
شما باید از صمیم قلبتون به آسمان متوسل بشین
164
00:19:14.300 --> 00:19:16.710
غم و اندوه شما باید برای همه کسانی که می بیننتون آشکار بشه
165
00:19:17.240 --> 00:19:20.040
اعلیحضرت شما باید برای 3 شب و 3 روز مداوم دعا کنید
166
00:19:20.980 --> 00:19:23.780
این چیزیه که یوآن باید درباره اش بشنوه
167
00:19:24.450 --> 00:19:28.180
من همه این کارها رو انجام میدم
ومنتظر میمونم تا عصبانیتشون فروکش کنه
168
00:19:28.850 --> 00:19:31.520
همه اینها برای گوریوئه
169
00:19:35.130 --> 00:19:36.330
پس برو وهمه چی رو آماده کن
170
00:19:38.190 --> 00:19:39.400
من حرفی دربرابر فروتنی شما ندارم
171
00:19:44.870 --> 00:19:46.340
میشه علیا حضرت رو حرکت داد؟
172
00:19:47.000 --> 00:19:47.940
نه
173
00:19:49.010 --> 00:19:52.210
من گروه رو به دو دسته تقسیم میکنم. بیشتر افراد رو اینجا میزارم
174
00:19:53.540 --> 00:19:57.680
مثل اینکه هدف دشمن علیاحضرت ملکه ست
175
00:20:05.960 --> 00:20:06.890
وو دال چی
176
00:20:15.170 --> 00:20:18.900
باید فاصله ی بین گوریو و یونگ یونگ زیاد باشه، درسته؟
177
00:20:20.100 --> 00:20:21.040
بله، دوره
178
00:20:21.440 --> 00:20:25.180
نظرت درباره محافظت از من تو چنین مسافت طولانی چیه؟
179
00:20:26.640 --> 00:20:28.650
من به چنین چیزایی زیاد فکر نمیکنم
180
00:20:28.650 --> 00:20:32.250
منظورم اینه که من رو چطور پادشاهی می بینی؟
181
00:20:35.190 --> 00:20:37.590
شما یه پادشاه آزادی خواه و نیک هستید
182
00:20:38.390 --> 00:20:41.060
شما مایه خوشبختی مردم هستید
این چیزیه که من درباره ی شما فکر میکنم
183
00:20:47.600 --> 00:20:48.670
باید بیشتر بگم؟
184
00:20:52.800 --> 00:20:56.670
تو...از من متنفری؟
185
00:20:57.610 --> 00:20:58.410
من؟
186
00:20:58.410 --> 00:21:02.810
حتی قبل از اینکه من رو ببینی از من متنفر بودی، درسته؟
187
00:21:03.610 --> 00:21:05.880
اعلیحضرت اگر قرار بود که من همچین جوابی به این سوالها بدم
188
00:21:05.880 --> 00:21:06.950
تا حالا اعدام شده بودم
189
00:21:06.950 --> 00:21:10.550
چرا از من متنفری؟ من پادشاه تو ام
190
00:21:12.020 --> 00:21:13.620
راستش رو بگو
191
00:21:14.420 --> 00:21:16.690
اگه بگم این یه فرمان سلطنتیه جواب میدی؟
192
00:21:22.570 --> 00:21:26.840
وقتی شاهزاده مرحوم گیونگ چانگ بر تخت پادشاهی جلوس کردن سنشون کمتر از 14 بود
193
00:21:28.300 --> 00:21:31.780
از اونجا که یوآنی ها بخاطر سنشون ایشون رو بی کفایت می دونستن
تاج و تختشون رو به رسمیت نشناختن و لغو کردن
194
00:21:33.110 --> 00:21:33.910
میدونم
195
00:21:33.910 --> 00:21:35.780
اعلیحضرت شما الان 21 سالتونه
196
00:21:35.780 --> 00:21:39.920
من معتقدم هم 14 و هم 21 سال هردو سن هنوز تجربه کافی رو بدست نیاوردن
197
00:21:40.720 --> 00:21:44.050
علاوه بر این اعلیحضرت شما از ده سالگی به یوآن فرستاده شدین
198
00:21:44.590 --> 00:21:46.860
و به همین خاطر تفکرات یوان در ذهن شما نقش بسته
199
00:21:47.920 --> 00:21:50.330
با داشتن چنین فردی به عنوان پادشاه
200
00:21:51.260 --> 00:21:53.530
مردم ما واقعا باید خیلی احساس بدبختی بکنن
201
00:21:54.460 --> 00:21:56.600
این چیزیه که من فکر میکنم
202
00:21:58.600 --> 00:21:59.800
عرض بندتون تمام شد سرورم
203
00:22:07.280 --> 00:22:08.610
خیلی از مردم اینجوری فکر میکنن ، درسته؟
204
00:22:11.010 --> 00:22:12.080
مردم عادیه گوریو اینجور فکر میکنن
205
00:22:12.350 --> 00:22:14.880
شما تقریبا پنجمین پادشاه
تو 12 سال گذشته هستین
206
00:22:16.090 --> 00:22:19.420
فکر نکنم دیگه اهمیتی بدن
207
00:22:23.030 --> 00:22:26.230
برای گفتن احساس حقیقیت ازت ممنونم
208
00:22:32.240 --> 00:22:32.900
اعلیحضرت
209
00:22:41.180 --> 00:22:45.580
حرفایی که زدم به این معناست نیست که واقعا از شما متنفرم
210
00:22:52.530 --> 00:22:54.930
-=پادشاه گنگ مین ، 31 مین پادشاه گوریو =-
211
00:22:56.030 --> 00:22:59.010
-= چویی یونگ، ژنرال وو دال چی محافظ سلطنتی =-
212
00:23:17.480 --> 00:23:18.980
اعلیحضرت
213
00:23:23.350 --> 00:23:24.690
...این در، درِ بهشته که
214
00:23:25.620 --> 00:23:26.690
...هزار سال قبل
215
00:23:27.490 --> 00:23:30.690
هوآتا واردش شد و
به بهشت پرواز کرد
216
00:23:31.360 --> 00:23:34.300
،هوآتا در بهشت
شاگردان زیادی داره
217
00:23:34.700 --> 00:23:39.100
هر سیصد سال یک بار، یکی از
...شاگرداشُ از راه این در
218
00:23:39.100 --> 00:23:40.440
به این دنیا می فرسته
219
00:23:40.840 --> 00:23:44.710
منظورت اینه برم
از یه در کمک بخوام؟
220
00:23:45.640 --> 00:23:48.580
این فقط یه در ساده نیست
درِ ورود به بهشته
221
00:23:54.450 --> 00:23:55.610
این چیه؟
222
00:23:55.650 --> 00:23:57.980
!مراقب باشین
223
00:24:02.330 --> 00:24:04.810
!خیلی مواظب باشین
224
00:24:11.000 --> 00:24:16.210
.اعلیحضرت، در باز شد
!درِ ورود به بهشت باز شد
225
00:24:16.470 --> 00:24:19.280
اعلیحضرت، اگه برین تو می تونین
شفادهنده الهی، هوآتا رو ببینین
226
00:24:22.080 --> 00:24:23.280
لطفا به یکی دستور بدین بره تو
227
00:24:23.280 --> 00:24:26.750
مهم نیست خود هوآتا باشه یا شاگرداش
228
00:24:26.750 --> 00:24:30.620
،لطفا دستور بدین اعلی حضرت
قبل از این که در بسته شه
229
00:24:30.620 --> 00:24:31.690
زود باشید، اعلیحضرت
230
00:24:31.690 --> 00:24:34.220
،حالا که انقدر میدونی
چرا خودت نمی ری؟
231
00:24:36.230 --> 00:24:37.020
!این عوضی
232
00:24:39.030 --> 00:24:40.920
...پزشک الهی، هوآتا
233
00:24:41.300 --> 00:24:44.500
شفادهنده الهی بهشتی
همین جاست، اعلیحضرت
234
00:25:02.390 --> 00:25:04.250
...با اینکه همه حرفاشو باور ندارم
235
00:25:07.060 --> 00:25:08.710
لطفا دستور بدید
236
00:25:09.990 --> 00:25:11.330
ولی امتحانش ضرری نداره
237
00:25:15.730 --> 00:25:16.670
پس من می رم
238
00:25:26.140 --> 00:25:27.340
ژنرال
239
00:25:30.490 --> 00:25:31.960
این یه دستور سلطنتیه
240
00:25:38.960 --> 00:25:40.120
!ژنرال
241
00:25:40.560 --> 00:25:41.790
!دا مان
242
00:26:49.860 --> 00:26:51.950
آهای ، تو هم دیدی؟
تو هم دیدی درسته؟
243
00:26:51.960 --> 00:26:52.760
چی رو؟
244
00:26:53.030 --> 00:26:55.570
از اونجا یه نفر اومد بیرون
245
00:26:56.230 --> 00:26:57.030
اشتباه دیدی حتما
246
00:26:57.430 --> 00:26:59.300
نه، نگاه کن
247
00:26:59.570 --> 00:27:00.500
چی رو؟
248
00:27:12.730 --> 00:27:14.660
-=سال ۲۰۱۲- سئول=-
249
00:27:30.130 --> 00:27:34.400
چند تا هشدار برای لکه های خورشیدی اعلام شده
250
00:27:34.400 --> 00:27:37.340
،با توجه به تحقیقات تا ساعت ۶بعد از ظهر
251
00:27:37.340 --> 00:27:39.880
تا حالا هیچ خسارتی گزارش نشده
252
00:27:39.880 --> 00:27:43.350
-= خطوط هوایی داخلی که گرفتار آسیب ناشی از طوفان شده اند=-
253
00:27:43.350 --> 00:27:47.080
-=هم اکنون در حال طی کردن مسیر شمالی به مبدا هستند=-
254
00:28:48.750 --> 00:28:50.610
استاد اعظم
255
00:28:51.550 --> 00:28:53.550
استاد اعظم ببخشید
256
00:28:59.820 --> 00:29:03.690
من چوی یونگم و از مناطق مرزی اومدم
257
00:29:03.690 --> 00:29:04.760
مناطق مرزی؟
258
00:29:04.760 --> 00:29:08.230
می دونم اینجا جایی نیست که آدم معمولی مثل من
اجازه ی اومدن بهش رو داشته باشه
259
00:29:08.230 --> 00:29:10.100
اما ، لطفا کمکم کنید
260
00:29:10.100 --> 00:29:12.100
چطور می تونم کمکتون کنم؟
261
00:29:12.100 --> 00:29:14.240
من دنبال شفادهنده الهی می گردم
262
00:29:14.240 --> 00:29:15.440
شفادهنده الهی؟
263
00:29:15.440 --> 00:29:17.970
شنیدم اومده اینجا
264
00:29:17.970 --> 00:29:21.180
...هوآ تا
265
00:29:21.180 --> 00:29:23.310
آها، تو دکتری، درسته؟
266
00:29:23.310 --> 00:29:24.510
درسته
267
00:29:24.510 --> 00:29:26.780
پزشکان مختلف دارای تخصص های مختلف هستند
268
00:29:26.780 --> 00:29:29.850
پزشکی، جراحی، زنان و زایمان، دندانپزشکی
269
00:29:29.850 --> 00:29:32.920
کجاتون درد می کنه؟
270
00:29:35.330 --> 00:29:36.790
این ناحیه
271
00:29:36.790 --> 00:29:39.600
اگه این ناحیه ست... مربوط به جراحی پلاستیک می شه
272
00:29:39.600 --> 00:29:41.330
می دونید کجا می تونم پیداش کنم؟
273
00:29:41.330 --> 00:29:43.070
جراح پلاستیک های زیادی این اطراف هست
274
00:29:43.070 --> 00:29:45.600
اینجا گانگ نامه، رودخانه یانگ تز که نیست
275
00:29:45.600 --> 00:29:47.470
من یه دکتر معمولی رو نمی خواهم
276
00:29:47.470 --> 00:29:49.470
شفادهنده الهی رو می خواهم
277
00:29:49.470 --> 00:29:52.140
بنظر می رسه دنبال یه دکتر مشهور می گردید
278
00:29:52.140 --> 00:29:55.350
درسته ، من آگهی تبلیغاتیش رو دیدم
279
00:29:55.350 --> 00:29:58.420
جراح های زیبایی امروز یه جلسه در "کواِکس" دارند
280
00:29:58.420 --> 00:30:02.290
پزشکای معروف زیادی رو اونجا می تونی پیدا کنی
281
00:30:02.290 --> 00:30:02.820
...کو
282
00:30:02.820 --> 00:30:05.220
"کواِکس"
283
00:30:05.220 --> 00:30:06.690
...می شه بپرسم از کدوم طرف
284
00:30:06.690 --> 00:30:08.430
از این طرف
285
00:30:08.430 --> 00:30:10.430
دیدینش؟
286
00:30:12.300 --> 00:30:14.960
قبل از اینکه بیام اینجا، ساختمونش رو دیدم
287
00:30:14.960 --> 00:30:16.970
اما
288
00:30:16.970 --> 00:30:18.970
چطوری اونجا برم؟
289
00:30:18.970 --> 00:30:20.970
پیاده برو
290
00:30:20.970 --> 00:30:26.180
پس... کافیه... پیاده برم؟
291
00:30:30.710 --> 00:30:31.780
واقعا؟
292
00:30:31.780 --> 00:30:35.120
خیلی ممنون که مسیر رو به هم گفتید
293
00:30:40.720 --> 00:30:45.930
استاد اعظم هی جونگ، به نظر می رسه توی معبد
دوربین مخفی کار گذاشتند
294
00:30:45.930 --> 00:30:49.400
اگه می خواستن سریال بسازن من می فهمیدم
295
00:30:49.400 --> 00:30:51.800
تو هم نمی دونی
296
00:30:51.800 --> 00:30:54.740
الو؟ الو؟
297
00:30:54.740 --> 00:30:58.880
این گوشیه خرابه، ساخت بازار سیاهه
298
00:31:13.960 --> 00:31:17.690
فقط... پیاده برم
299
00:32:33.770 --> 00:32:36.970
ما در اوایل دهه نود ، برای برداشتن پوست
از این استفاده می کردیم
300
00:32:36.970 --> 00:32:38.710
برش زیر پوستی
301
00:32:38.710 --> 00:32:41.640
که بهش حداقل دسترسی به جمجه رو میگن
302
00:32:41.640 --> 00:32:43.510
...اینطوری از پشت گوش
303
00:32:43.510 --> 00:32:45.650
تا جلوی گوش می بُریم
304
00:32:45.650 --> 00:32:48.850
بعد لایه ی پوست را تا آخر بر می داریم
305
00:32:48.850 --> 00:32:51.920
بعد پوست اضافی رو بر می داریم
306
00:32:51.920 --> 00:32:54.990
اینجا طرز بیرون آوردن
پوست رو نشون داده
307
00:32:54.990 --> 00:32:57.260
...اگه این کار رو با دقت انجام ندید
308
00:32:57.260 --> 00:33:00.730
ممکنه به رگ های خونی آسیب بزنید
309
00:33:00.730 --> 00:33:03.000
پس باید خیلی دقت کنید
310
00:33:05.000 --> 00:33:09.410
اینکه چطور پوست رو بعد از عمل بخیه کنید
از نزدیک می بینید
311
00:33:09.410 --> 00:33:12.080
این عکسا ۱۰ روز بعد از عمل رو نشون می ده
312
00:33:12.080 --> 00:33:15.010
همان طور که همه می بینید
سمت چپ جای یه زخم کوچیک باقی مونده
313
00:33:15.010 --> 00:33:18.750
علاوه بر عوارض جانبی
خطرات این عمل زیاده
314
00:33:18.750 --> 00:33:23.820
بدترین عارضه ش اینه که نتیجه ی حاصله موندگار نیست
315
00:33:23.820 --> 00:33:26.890
بیماری که این عمل روش انجام می شه
316
00:33:29.160 --> 00:33:34.760
دو سال بعد دوباره باید به پزشک مراجعه کنه
317
00:33:34.760 --> 00:33:38.100
چون اونا مجبورن دوباره کارشون رو تکرار کنن
318
00:33:45.180 --> 00:33:49.310
ــه"AQ Lift" جراحی بعدی اسمش
319
00:33:49.310 --> 00:33:53.850
کارش اصلاح نقطه ضعف های عمل های دیگه ست
320
00:33:56.390 --> 00:33:58.920
نمی دونم، من خیلی بد شانسم
321
00:33:58.920 --> 00:34:04.130
یه آدم عجیب یهو وسط سخنرانیم پیداش شد
322
00:34:04.130 --> 00:34:06.260
امروز کلا روز من نیست
323
00:34:06.260 --> 00:34:08.400
از صبح با سردرد پا شدم
324
00:34:08.400 --> 00:34:13.200
اون دکتر "اوه" احمق فقط مراقب دکترای مَرده، نه من
325
00:34:13.200 --> 00:34:16.940
دیگه نمی تونم تحمل کنم
326
00:34:17.610 --> 00:34:19.210
فقط منتظر بمون و تماشا کن
327
00:34:19.210 --> 00:34:23.480
سه سال دیگه، بیمارستان خودم رو تو کانگ نام باز می کنم
328
00:34:27.350 --> 00:34:29.750
،حالا که صحبتش شد
329
00:34:29.750 --> 00:34:32.560
چطوره رو بیمارستان من سرمایه گذاری کنی؟
330
00:34:34.420 --> 00:34:37.490
!دختر لوس. با یه مرد ثروتمند ازدواج کردی
331
00:34:37.490 --> 00:34:39.360
!باید پول خرج کنی
332
00:34:42.300 --> 00:34:44.430
هی، خوش تیپ
333
00:34:44.430 --> 00:34:47.100
کدوم شرکت تو رو برای پیشرفتش استخدام کرده؟
334
00:34:48.570 --> 00:34:50.040
هی آقا
335
00:34:50.040 --> 00:34:52.580
پرسیدم از کدوم شرکت اومدی؟
336
00:34:52.580 --> 00:34:54.310
رمز ورود داری؟
337
00:34:59.520 --> 00:35:02.850
خوش تیپ، گوشت با منه؟
338
00:35:02.850 --> 00:35:04.720
آهای
339
00:35:04.720 --> 00:35:08.320
چطوری می تونم برم اون تو؟
340
00:35:09.390 --> 00:35:11.660
من باید برم داخل
341
00:35:11.660 --> 00:35:13.660
لطفا این رو برام باز کن
342
00:35:13.660 --> 00:35:16.330
باید با دکتری که اون توئه
343
00:35:16.330 --> 00:35:17.800
صحبت کنم
344
00:35:17.800 --> 00:35:19.670
دکتر؟
345
00:35:20.870 --> 00:35:22.470
الان داری با من شوخی می کنی؟
346
00:35:22.470 --> 00:35:25.410
من که بیکار نیستم
347
00:35:25.410 --> 00:35:27.810
به این لباسا نگاه کن
348
00:35:27.810 --> 00:35:30.610
اینا چیه؟
349
00:35:30.610 --> 00:35:34.080
بهم نگو که کچاپه؟
350
00:35:34.080 --> 00:35:35.950
وای اینو ببین
351
00:35:37.550 --> 00:35:40.360
بیا با هم حرف بزنیم
352
00:35:42.490 --> 00:35:44.090
صبر کنید صبر کنید من خوبم
353
00:35:44.090 --> 00:35:48.100
تو همین الان به من حمله کردی
354
00:35:50.630 --> 00:35:51.840
حالت خوبه؟
355
00:35:51.840 --> 00:35:53.840
فورا به پلیس زنگ بزن
356
00:35:53.840 --> 00:35:56.240
بهشون بگو یه مرد دیوونه اینجاست
357
00:35:56.240 --> 00:35:59.040
!که به زور وارد ساختمون شده و به کارکنان حمله کرده
358
00:35:59.040 --> 00:36:00.780
...و...و
359
00:36:00.780 --> 00:36:02.780
یه اسلحه غیر قانونی همراهشه
360
00:36:02.780 --> 00:36:05.450
تو بد دردسری افتادی
361
00:36:05.450 --> 00:36:06.920
عوضی
362
00:36:11.190 --> 00:36:13.590
!بچه ها. فرار کنید
363
00:36:27.740 --> 00:36:30.010
اوه دکتر یو. حالتون چطوره؟
364
00:36:30.010 --> 00:36:31.340
لطفا بیاید یه نگاهی بندازید
365
00:36:31.340 --> 00:36:34.810
دکتر، این روزا باید اسم مارکای وسایل جراحی رو بدونی
366
00:36:34.810 --> 00:36:36.280
لطفا یه نگاهی به این محصولات بندازید
367
00:36:39.350 --> 00:36:42.150
این بزرگنماییش 2.5 پیکسله
368
00:36:42.150 --> 00:36:45.890
بعلاوه، با آلیاژ فوق العاده سبکی ساخته شده
369
00:36:45.890 --> 00:36:48.560
انقد که معمولا دکترا فراموش می کنن بعد از عمل درش بیارن
370
00:36:48.560 --> 00:36:50.690
و باهاش مستقیم می رن خونه
371
00:36:50.690 --> 00:36:56.030
وسط صفحه ی ال.ای.دی چشمک می زنه
372
00:36:57.230 --> 00:37:04.040
وای، این روزا مردم
با روش های خاصی برای شرکتشون تبلیغ می کنن
373
00:37:04.040 --> 00:37:06.580
پس لباس کارش این شکلیه؟
374
00:37:06.580 --> 00:37:08.310
من فکر کردم هنرپیشه سریاله
375
00:37:08.310 --> 00:37:11.380
لباساشو ببین
376
00:37:15.520 --> 00:37:17.790
داره میاد اینجا
377
00:37:19.260 --> 00:37:21.520
یه مورد فوری پیش اومده
378
00:37:21.520 --> 00:37:22.590
که چی؟
379
00:37:22.590 --> 00:37:24.190
،طبق نظر پزشک
380
00:37:24.190 --> 00:37:26.730
رگ خونیش پاره شده
381
00:37:26.730 --> 00:37:28.600
می تونید اون بیمار رو نجات بدید؟
382
00:37:28.600 --> 00:37:31.400
چرا از من می پرسی؟
383
00:37:31.400 --> 00:37:33.800
می تونید اون بیمار رو نجات بدید؟
384
00:37:38.210 --> 00:37:41.010
فکر نمی کنی اون خیلی عجیب و غریبه؟
385
00:37:41.010 --> 00:37:43.550
فکر کنم می خواد مخت رو بزنه
386
00:37:43.550 --> 00:37:44.880
می تونید بروشورش رو برام بفرستید؟
387
00:37:44.880 --> 00:37:46.620
البته که می تونیم
388
00:37:46.620 --> 00:37:49.550
فقط کافیه آدرس بیمارستانتون رو بهم بدید
و فورا براتون می فرستمش
389
00:37:49.550 --> 00:37:51.290
باشه
390
00:37:55.960 --> 00:37:58.230
خودشه
391
00:37:58.230 --> 00:38:00.360
!شمشیری که تو دستشه واقعیه
392
00:38:02.770 --> 00:38:05.040
شمشیرتُ بنداز پایین
393
00:38:05.040 --> 00:38:06.900
شمشیرتُ بنداز پایین
394
00:38:08.510 --> 00:38:12.780
می تونی اون بیمار رو نجات بدی؟
395
00:38:12.780 --> 00:38:15.310
اول باید ببینم کجاشه و چقدر آسیب دیده
396
00:38:15.310 --> 00:38:17.980
باید ببینم چقدر صدمه دیده
397
00:38:17.980 --> 00:38:20.650
...باید ببینی
398
00:38:20.650 --> 00:38:22.650
زخم چقدر عمیقه؟
399
00:38:25.320 --> 00:38:27.460
شمشیرتُ بنداز پایین
400
00:38:49.480 --> 00:38:52.420
چرا تعقیبم کردی؟
401
00:39:02.560 --> 00:39:05.100
زخم اینجوری به نظر میاد
402
00:39:05.100 --> 00:39:07.360
عُمقشم تقریبا شبیه اینه
403
00:39:07.360 --> 00:39:09.630
می تونی نجاتش بدی؟
404
00:39:10.300 --> 00:39:12.840
آمبولانس! سریع زنگ بزن به ۱۱۹
405
00:39:12.840 --> 00:39:13.640
باشه
406
00:39:13.640 --> 00:39:16.710
اگه نتونی این آدمو نجات بدی
407
00:39:16.710 --> 00:39:18.980
دوباره رو اون امتحان می کنم
408
00:39:21.240 --> 00:39:22.310
منُ ببخش
409
00:39:22.310 --> 00:39:26.850
لطفا بذار زنده بمونم، لطفا بذار زنده بمونم
410
00:39:26.850 --> 00:39:28.720
لطفا بذار زنده بمونم
411
00:39:31.520 --> 00:39:34.460
ازم می خوای نجاتش بدم؟
412
00:39:35.530 --> 00:39:37.390
اینجا نجاتش بدم؟
413
00:39:37.390 --> 00:39:40.060
ما وقتِ زیادی نداریم
414
00:39:40.060 --> 00:39:41.930
لطفا شروع کنین
415
00:40:08.890 --> 00:40:11.290
من باید برای انجام این کار تجهیزات داشته باشم
416
00:40:11.290 --> 00:40:14.360
باید کلامپُ (گیره) مواد استریل کننده برای شستشو داشته باشم
417
00:40:43.330 --> 00:40:45.060
اوه.خدا، بودا
418
00:40:45.060 --> 00:40:47.730
...هر زمانی که از اینجا فرار کنم، من
419
00:40:47.730 --> 00:40:48.400
لطفا اینجارو نگه دار
420
00:40:49.200 --> 00:40:55.470
لطفا همه جنایت هایی که تا الان کردمُ ببخش
مرا با دست های خود هدایت کن
421
00:40:55.470 --> 00:40:57.870
بله؟
422
00:40:57.870 --> 00:41:00.810
اگه این آدم بمیره، نفر بعدی تو هستی
423
00:41:00.810 --> 00:41:02.280
چی؟
424
00:41:03.860 --> 00:41:06.200
اوه!باشه ، باشه
425
00:41:06.280 --> 00:41:08.230
ماسک
426
00:41:09.890 --> 00:41:10.510
استریل کن
427
00:41:10.690 --> 00:41:12.290
اه، استریل کن، استریل
428
00:41:38.310 --> 00:41:40.580
،من نقطه ای که باعث میشه اون خونریزی کنه رو پیدا می کنم
429
00:41:41.120 --> 00:41:44.990
و محکم بخیه اش می کنم.کمک کن تا زخمُ باز کنم
430
00:41:53.400 --> 00:41:55.130
این نیروی پلیس گانگ نامِ، افسر پاک صحبت می کنه
431
00:41:55.670 --> 00:41:59.000
داخل چه اتفاقی افتاده؟کسی می تونه به من بگه؟
432
00:42:03.410 --> 00:42:07.010
من با تلفنِ داخل تماس می گیرم، لطفا جواب بدین و بهم بگین
433
00:42:08.080 --> 00:42:09.410
دارم تماس می گیرم
434
00:42:26.500 --> 00:42:27.560
هی. هنوز نرسیدن اونجا؟
435
00:42:33.440 --> 00:42:37.440
بنا بر نظر شاهدای عینی یه گروگان مرد و زن اونجان
436
00:42:37.840 --> 00:42:39.830
شخص مظنون لباس سیاه پوشیده و یه شمشیر مهلک رو حمل می کنه
437
00:42:39.980 --> 00:42:42.650
فکر می کنم یه بیمار روانیه
438
00:42:44.250 --> 00:42:47.050
همینطور، وضعیت شخص زخمی هم خیلی بده
439
00:42:47.450 --> 00:42:48.520
خوبه.قیچی
440
00:43:04.530 --> 00:43:05.740
کارت خوب بود
441
00:43:07.340 --> 00:43:09.210
دکتر، تموم شد؟
442
00:43:12.410 --> 00:43:15.750
این مرد...زنده اس
443
00:43:16.810 --> 00:43:20.720
هنوز باید زیر نظر باشه و بایستی بهش آنتی بیوتیک تزریق بشه
444
00:43:20.820 --> 00:43:26.690
زنده است! دیدی. عمل موفقیت آمیز بود، درسته؟
445
00:43:28.020 --> 00:43:28.960
شما باید با من بیاین
446
00:43:29.360 --> 00:43:31.230
من؟ چرا؟
447
00:43:31.900 --> 00:43:33.230
باید یه نفرُ نجات بدین
448
00:43:33.630 --> 00:43:36.830
،آقا، من یه مدتیه جراحی نکردم. تازه
449
00:43:41.640 --> 00:43:44.970
این سفر می تونه خطرناک باشه. شما باید نزدیکِ من بمونی
450
00:43:45.780 --> 00:43:46.710
راستش. آقا، من
451
00:43:47.240 --> 00:43:49.510
گم نشی، نزدیکِ من حرکت کن
452
00:44:05.660 --> 00:44:09.930
مظنون، گروگانُ آورد پایین. همه سر جاهای خودشون مستقر بشن
453
00:44:11.130 --> 00:44:14.070
فقط باهام بیا. فقط باهام بیا
454
00:44:14.470 --> 00:44:18.610
کجا میری؟ پلیس بیرونه، کجا می تونی منُ ببری؟
455
00:44:21.140 --> 00:44:22.480
می ریم جلو و محاصره رو می شکنیم
456
00:44:25.550 --> 00:44:29.550
!آماده باشین، آماده! دارن میان بیرون
457
00:44:31.690 --> 00:44:36.360
آقا، آقا. واقعا که
458
00:44:39.430 --> 00:44:40.630
آقا
459
00:44:56.250 --> 00:44:59.980
آقا میشه تسلیم شین، خواهشا؟
460
00:45:06.790 --> 00:45:08.390
تسلیم شین
461
00:45:36.630 --> 00:45:39.490
جسارت منو ببخشید
462
00:45:40.020 --> 00:45:41.090
چی میگی؟
463
00:45:54.700 --> 00:45:56.170
منُ ببخش
464
00:45:56.840 --> 00:45:58.170
همه کاری که باید بکنی اینه که بری داخل
465
00:46:02.850 --> 00:46:04.310
خواهش می کنم بذار من برم. بذار من برم
466
00:46:04.980 --> 00:46:06.450
من نمی کشمت
467
00:46:07.250 --> 00:46:10.720
زمانی که اونُ نجات بدی، مطمئن باش برت می گردونم
468
00:46:11.520 --> 00:46:15.930
دروغه! من صورت تورو دیدم
469
00:46:16.860 --> 00:46:22.870
تو فیلما زمانی که صورت مظنونُ ببینی کشته می شی. اینُ مطمئنم
470
00:46:29.810 --> 00:46:33.940
من چویی یونگ هستم، یه جنگجوی گوریویی
471
00:46:35.150 --> 00:46:41.550
به عنوان یه جنگجو، زندگیمُ به عنوان ضمانتِ برگشتت می ذارم
472
00:46:42.750 --> 00:46:44.090
قسم می خورم
473
00:47:03.130 --> 00:47:05.890
-= سئول. ۱۰ روز قبل =-
474
00:47:07.710 --> 00:47:09.850
خُب ، باید دنبالِ چی بگردم؟
475
00:47:10.510 --> 00:47:14.380
یه مرد. من کجا و کی عشق واقعیمُ ملاقات می کنم
476
00:47:14.650 --> 00:47:15.850
می تونم تاریخ تولدتُ بدونم؟
477
00:47:17.590 --> 00:47:19.190
این اسمُ تاریخ تولدمه
478
00:47:19.590 --> 00:47:23.190
یه مردِ معمولی نه یه مَردِ پولدار
479
00:47:26.260 --> 00:47:29.290
می تونی شماره بلیطِ لاتاری هفته آینده رو بهم بگی؟
480
00:47:29.470 --> 00:47:32.800
معلومه که نه. اگه می تونستم اینو بفهم که الان اونارو خریده بودم
481
00:47:33.340 --> 00:47:39.210
همونطور که گفتم کجا و کی می تونم یه مرد پولدارُ ببینم؟
482
00:47:39.610 --> 00:47:41.080
...باشه...باشه
483
00:47:41.570 --> 00:47:45.580
-=طلسم=-
484
00:47:48.820 --> 00:47:50.690
اگه امکانش باشه
خوش تیپ باشه عالیه
485
00:47:50.820 --> 00:47:52.690
بحث نکن
486
00:47:53.490 --> 00:47:57.360
حتی اگه پولدار باشه، ممکنه زشتم نباشه درسته؟
487
00:48:01.900 --> 00:48:06.840
پنجم آوریل امسال زمین و آسمان مملو از اشعه های نورانی میشن
488
00:48:07.370 --> 00:48:13.510
اون موقع می تونی اون مرد رو ملاقات کنی
489
00:48:14.180 --> 00:48:17.780
کسی که تو رو به آرزوهات میرسونه
490
00:48:24.320 --> 00:48:25.920
چی گفتی؟کی ملاقاتش می کنم؟
491
00:48:26.190 --> 00:48:27.260
هیششش
492
00:48:28.460 --> 00:48:30.730
هرچی زودتر ببینمش بهتره، پول احتیاج دارم
493
00:48:30.990 --> 00:48:33.260
برای خرید لباس های مارک دار یا چیزای دیگه نیست
494
00:48:33.800 --> 00:48:38.330
من الان یه پروژه تحقیقاتی دارم راجع به
اینکه آیا سلولهای بنیادین قابل برداشت هستن یا نه
495
00:48:38.740 --> 00:48:44.340
دارم می رسم به نقطه ی نهایی
اما پولم برای ادامه ی کار ته کشیده
496
00:48:46.080 --> 00:48:55.950
وای. هی...این باورنکردنیه! دستتُ بده به من
497
00:48:56.490 --> 00:48:57.690
این چیه؟
498
00:49:01.420 --> 00:49:08.370
این سه حرف پیشگویی اینو می گه
به عبارت دیگه
499
00:49:11.030 --> 00:49:18.640
باید به کتاب مراجعه کنم.این سه مدل
حرف خیلی سخت بیرون میان.یه نگاه به کتاب بکنم
500
00:49:20.110 --> 00:49:23.450
یه مرد آسمونیه
501
00:49:24.510 --> 00:49:27.180
چه طور ممکنه؟ گفتی یه مرد آسمونیه
502
00:49:28.390 --> 00:49:30.120
ولی
503
00:49:30.120 --> 00:49:30.920
ولی چی؟
504
00:49:31.190 --> 00:49:33.590
این کتاب میگه اون مرد مال گذشته است
505
00:49:34.390 --> 00:49:35.510
گذشته
506
00:49:35.590 --> 00:49:44.130
به مردایی که قبلا باهاشون قرار گذاشته بودی فکر کن
507
00:49:44.530 --> 00:49:45.200
چی؟
508
00:49:45.470 --> 00:49:52.540
مردی که تو سرنوشتته بین اوناست
509
00:49:53.480 --> 00:49:56.150
این چیزیه که تو کتاب درباره فالت نوشته
510
00:49:58.420 --> 00:50:00.420
اینُ به من نگو
511
00:50:04.950 --> 00:50:08.430
مردی بود که من به مدت 3 سال و 4 ماه باهاش قرار میذاشتم
512
00:50:08.830 --> 00:50:10.690
اون با اینکه ارشد من بود
ازم می خواست تکالیفشو انجام بدم
513
00:50:11.090 --> 00:50:14.830
و برگه های فارق التحصیلی شو من براش نوشتم
514
00:50:25.640 --> 00:50:28.310
سونبه دیشب شیفت بودی برای همین صبحانه نخوردی، درسته؟
515
00:50:28.710 --> 00:50:31.510
من کاراتُ انجام میدم تو بخور
516
00:50:33.650 --> 00:50:38.460
نظرت درباره این غذایی که مخصوص تو درست کردم چیه؟
خوشمزست نه؟
517
00:50:39.260 --> 00:50:40.460
اون سو
518
00:50:40.860 --> 00:50:41.930
اینُ بخور
519
00:50:42.460 --> 00:50:43.530
متاسفم
520
00:50:44.060 --> 00:50:45.130
صبحانه خوردی؟
521
00:50:45.930 --> 00:50:47.660
من با یه زن دیگه آشنا شدم
522
00:50:51.800 --> 00:50:57.270
خانواده اش پولدارن
می خواد برای من یه بیمارستان باز کنه
523
00:50:57.940 --> 00:51:00.610
چقدر پول دارن؟
524
00:51:01.410 --> 00:51:04.610
کلی ملک و املاک تو کانگنام دارن
525
00:51:05.280 --> 00:51:06.480
...اوه
526
00:51:10.750 --> 00:51:16.230
در مقایسه با تو زشته
نه قیافه داره نه اخلاق
527
00:51:16.890 --> 00:51:21.030
چه میشه کرد
هرچی باشه می خواد برام یه بیمارستان باز کنه
528
00:51:27.700 --> 00:51:29.310
متاسفم
529
00:51:35.180 --> 00:51:37.050
من دیگه میرم
530
00:51:50.790 --> 00:51:59.200
دومین مردی که ملاقات کردم کاملا شیفته من شد
پاک عقل و هوشش رو باخته بود
531
00:52:03.340 --> 00:52:09.350
فکر کنم باید اینجا و اینجا رو پر کنی
532
00:52:09.880 --> 00:52:12.950
فکر کنم باید یکم از چربی اینجا رو بردارم
533
00:52:14.680 --> 00:52:19.490
نگران نباش، دردی احساس نمی کنی
برات بی حسی موضعی می کنم
534
00:52:20.160 --> 00:52:21.090
شکل می خوای V اگه صورت
535
00:52:21.620 --> 00:52:22.450
دکتر یو
536
00:52:22.690 --> 00:52:23.490
چیه؟
537
00:52:24.930 --> 00:52:26.090
...اون سو
538
00:52:37.770 --> 00:52:39.780
ما سه ماه قرار می ذاشتیم
539
00:52:42.450 --> 00:52:44.710
بعدش چی شد؟
540
00:52:45.250 --> 00:52:46.320
واقعا نمی شه
541
00:52:47.120 --> 00:52:48.990
حتی اگه پولدارم باشه، وقتی اون صورتُ می بینم
542
00:52:49.650 --> 00:52:52.320
تو نگفتی که یه مرد پولدار می خوای؟
543
00:52:53.260 --> 00:52:54.320
کاش می شد این نباشه
544
00:52:55.130 --> 00:52:56.060
یه مرد آسمونی
545
00:52:57.790 --> 00:52:59.800
تقدیر اینه که این مرد تو باشه
546
00:53:00.330 --> 00:53:03.130
اگه این شخص مورد نظره ترجیح می دم ازدواج نکنم
547
00:53:04.600 --> 00:53:05.800
نامزدی به اندازه کافی خوبه
548
00:53:06.200 --> 00:53:09.900
اگه یه مقدار پول قرض کنم تا بتونم تحقیقمُ باهاش تموم کنم
549
00:53:09.940 --> 00:53:12.240
یه شرکت حاضره اونو ازم بخره
550
00:53:12.340 --> 00:53:17.550
اگه ازم بخرنش، می تونم با پولش
قرضم رو پس بدم و عروسی رو بهم بزنم
551
00:53:18.080 --> 00:53:21.950
این پروژه مثل توپ صدا می کنه
552
00:53:24.350 --> 00:53:28.490
ولی این اونجوری که تو دوس داری اتفاق نمیفته
553
00:53:28.890 --> 00:53:29.960
چرا؟
554
00:53:31.030 --> 00:53:33.030
بریم سراغ نشونه ی بعدی
555
00:53:45.080 --> 00:53:49.880
این فالت میگه
556
00:53:49.980 --> 00:53:52.380
گفتن اینجور فالها سخته
557
00:53:55.450 --> 00:54:02.790
در هر صورت معنیش این میشه که تو باید یه راه طولانی رو برای یکسال طی کنی
558
00:54:03.590 --> 00:54:06.530
کجا برم؟ کلی طول کشید تا تونستم یه بیمارستان خوب پیدا کنم
559
00:54:06.800 --> 00:54:07.600
چطوری می تونم بذارم برم؟
560
00:54:08.000 --> 00:54:13.870
به عبارت دیگه این پیشگویی نشونه سفر رفتنه
561
00:54:14.400 --> 00:54:16.540
نشونه یک سفر خیلی خوشاینده
562
00:54:22.150 --> 00:54:27.620
.اگه بری سفر می تونی ببینیش
وقتی ببینیش می تونی به دستش بیاری
563
00:54:27.880 --> 00:54:29.220
چیری که می خوام بشناسم، اون مَرده
564
00:54:29.350 --> 00:54:32.560
اون مرد پولدار
کجاست؟ چطور می تونم ببینمش؟
565
00:54:32.820 --> 00:54:35.090
فرشته های آسمونیُ
566
00:54:35.230 --> 00:54:38.700
خیلی از مردم تا آخر عمر نمی تونن ببیننشون
567
00:54:38.830 --> 00:54:42.170
قابل شمارش نیست
568
00:54:42.830 --> 00:54:44.570
...واقعا که
569
00:54:44.700 --> 00:54:47.500
ولش کن
من باید برم
570
00:54:47.500 --> 00:54:51.110
دقت کن، اون لحظه رو
571
00:54:51.240 --> 00:54:54.310
سعی کن به یاد بیاری
572
00:54:55.510 --> 00:54:59.780
کسانيُ که در گذشته ملاقات کردی
573
00:55:01.790 --> 00:55:07.390
من شنیدم یه نفر اینجا هست که
خوب فال تاروت می گیره. می شناسیش؟
574
00:55:09.130 --> 00:55:12.460
سوالم بی ادبی بود
نه؟ ببخشید، خداحافظ
575
00:55:13.400 --> 00:55:19.400
با چه جور مردایی قرار گذاشتم؟
بذار درباره اش فکر کنم
576
00:55:21.140 --> 00:55:21.810
-=...هفتصد سال قبل=-
577
00:55:21.810 --> 00:55:23.140
تو هم شنیدی؟
-=...هفتصد سال قبل=-
578
00:55:23.140 --> 00:55:24.520
-=...هفتصد سال قبل=-
579
00:55:25.680 --> 00:55:28.880
...درباره ژنرال جدیدِ وو دال چی
580
00:55:28.880 --> 00:55:30.080
سنش
581
00:55:31.950 --> 00:55:33.420
سنش باور نکردنیه
582
00:55:33.820 --> 00:55:35.690
فقط ۲۲ سالشه
583
00:55:35.820 --> 00:55:38.490
اما رهبر جو گول دائه بوده
584
00:55:38.760 --> 00:55:42.890
و شنیدم خیلی قویه
585
00:55:42.890 --> 00:55:44.760
...تا تو شمشیرتو تکون بدی
586
00:55:44.890 --> 00:55:47.160
اون سه نفرُ از پا درآورده
587
00:55:47.160 --> 00:55:52.240
اون می تونه اندازه یه دیوارِ بلند بپره
588
00:55:52.240 --> 00:55:55.310
می دونی که مردم جو گول دائه
نیروی خاصی دارن، مگه نه؟
589
00:55:55.310 --> 00:55:58.780
نیروی خاص جدیدشون استفاده از قدرت برقه
590
00:55:59.840 --> 00:56:02.650
از دستاشون نور تشعشع می کنه
591
00:56:02.650 --> 00:56:05.320
علاوه بر این شخصیتش خیلی بده
592
00:56:05.450 --> 00:56:07.180
قبلا یکی از خواب بیدارش کرده بوده
593
00:56:07.450 --> 00:56:09.320
انقدر زدش تا مُرد
594
00:56:09.320 --> 00:56:12.390
شوخیه. اینا فقط یه شایعه ست
595
00:56:12.520 --> 00:56:14.790
پس اونا چی؟
596
00:56:14.920 --> 00:56:20.930
در واقع مردم جو گول دائه دشمنان
مخفی رو با نفوذ در بینشون می کشن
597
00:56:21.060 --> 00:56:22.530
نمیشه دقیق گفت
598
00:56:22.930 --> 00:56:24.930
ولی تعداد دشمنای که کشته بیشتر از 10 هزار نفره
599
00:56:25.070 --> 00:56:26.400
...در ضمن
600
00:56:26.540 --> 00:56:30.540
تو می خوای بذاری به همین راحتی ژنرال بشه؟
601
00:56:30.810 --> 00:56:32.540
اون قبلا منصوب شده
602
00:56:35.080 --> 00:56:36.150
میگن که
603
00:56:36.950 --> 00:56:39.880
چون مورد علاقه ی پادشاه بوده منصوب نشده
604
00:56:40.680 --> 00:56:44.820
بلکه چون پادشاه می خواسته رنج بکشه به این سمت منصوبش کرده
605
00:56:45.220 --> 00:56:46.560
مراقب حرف زدنت باش
606
00:56:47.760 --> 00:56:49.760
شماها چیزی درباره ی جو گول دائه نمی دونید
607
00:56:50.290 --> 00:56:54.030
به خاطر جو گول دائه است که
گوریو از دست دشمنان در امان مونده
608
00:56:54.030 --> 00:56:55.900
اوه، واقعا
609
00:56:56.570 --> 00:56:58.440
فقط صبر کن و ببین
610
00:57:00.040 --> 00:57:05.380
...وقتی بیاد یه دونه اینطوری
611
00:57:09.110 --> 00:57:11.510
لطفا خودتو معرفی کن
612
00:57:12.180 --> 00:57:15.650
نشنیدی ژنرال چی گفت؟
613
00:57:15.920 --> 00:57:18.590
تو کی هستی؟
614
00:57:18.590 --> 00:57:22.730
چطور جرات می کنی منو نادیده بگیری؟
615
00:57:27.660 --> 00:57:29.800
سر دسته شونی؟
616
00:57:29.930 --> 00:57:33.270
من بک چونگ سوک، سردسته
محافظا هستم
617
00:57:36.340 --> 00:57:38.210
کجا باید بخوابم؟
618
00:57:38.610 --> 00:57:39.810
چی؟
619
00:57:40.080 --> 00:57:41.680
گفتن اگه بیام اینجا بهم تخت میدی
620
00:57:41.950 --> 00:57:43.410
تخت من
621
00:58:09.170 --> 00:58:11.040
از پریروز اینجاست، نه؟
622
00:58:11.170 --> 00:58:13.710
سه روز بدون این که چیزی بخوره خوابیده
623
00:58:13.980 --> 00:58:16.380
حتی دستشویی هم نرفته
624
00:58:16.650 --> 00:58:18.250
نکنه مُرده؟
625
00:58:18.520 --> 00:58:20.650
آدم ممکنه تو خواب بمیره
626
00:58:21.050 --> 00:58:25.190
انگشتمُ گذاشتم زیر بینیش نفس می کشید
627
00:58:41.200 --> 00:58:42.140
روآن
628
00:58:42.410 --> 00:58:43.610
اون شایعات... حقیقت داره؟
629
00:58:43.870 --> 00:58:46.010
چه شایعه ای؟
630
00:58:46.680 --> 00:58:47.880
آدمی که خوابیده
631
00:58:48.140 --> 00:58:52.150
می تونه با یه حرکت شمشیر سه نفرُ از پا در بیاره و
اندازه یه دیوار بلند می پره
632
00:58:52.550 --> 00:58:55.090
از دستش نور تشعشع می کنه
633
00:58:55.750 --> 00:58:56.950
آدمی که این جوری باشه وجود نداره
634
00:58:57.350 --> 00:58:57.890
داره
635
00:58:58.420 --> 00:59:00.820
اینا فقط شایعه ست، برو بیدارش کن
636
00:59:01.090 --> 00:59:04.960
برام مهم نیست ژنرال جدیده یا محافظ سلطنتی
می خوام باهاش مبارزه کنم
637
00:59:05.360 --> 00:59:08.570
نکن، اگه واقعا بیدار شه چی؟
638
00:59:08.970 --> 00:59:12.840
همه ی اونایی که بیدارش کردنُ کشته
639
00:59:13.240 --> 00:59:16.440
بیشتر از 10 هزار نفر میشن
640
01:00:17.100 --> 01:00:22.700
ارائه ای از تیــــم تــرجـــمــه
.:: W.R.T ::.
(We aRe Together)
641
01:00:22.780 --> 01:00:25.380
من جنجگوی کشورم
642
01:00:25.400 --> 01:00:28.080
فکر می کنم با اونایی که
خودشونُ باور ندارن
643
01:00:28.110 --> 01:00:29.270
فرق داری
644
01:00:29.300 --> 01:00:30.100
من می تونم بهت اعتماد کنم
645
01:00:30.100 --> 01:00:33.900
می تونم بگم که گوریو هنوز هم
تحت حمایت خداست
646
01:00:33.930 --> 01:00:35.030
اون عجیب و غریب تره
647
01:00:35.030 --> 01:00:36.440
می تونی انگلیسی صحبت کنی؟
648
01:00:36.480 --> 01:00:37.600
چطوری؟ ممنون
649
01:00:37.610 --> 01:00:38.390
تلفن
650
01:00:38.800 --> 01:00:39.800
تلفن
651
01:00:39.820 --> 01:00:41.080
این روستای معمولی چطور می تونه انقدر بزرگ باشه؟
652
01:00:41.080 --> 01:00:42.290
اون زنُ بگیرید
653
01:00:42.290 --> 01:00:46.630
کی جرات داره با من مخالفت کنه ؟
بیاد جلو
654
01:00:46.630 --> 01:00:47.950
مهم نیست چقدر درباره اش فکر کنم
655
01:00:47.970 --> 01:00:51.000
فایده نداره
656
01:00:51.000 --> 01:00:54.560
باید کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم
657
01:00:55.000 --> 01:01:55.560
We aRe Together