WEBVTT 0 00:00:00.675 --> 00:00:08.345 تیــــم تــرجـــمــه .:: W.R.T ::. .تقــدیـــم مــی کــند 1 00:00:15.300 --> 00:00:19.300 هوآ تا" یک پزشک افسانه ای بود" 2 00:00:22.910 --> 00:00:27.980 ،بیماری های داخلی، آسیب های جسمی ،مسمومیت و حتی بیماری های مزمن 3 00:00:28.110 --> 00:00:31.720 در کل هیچ بیماری ای نبود که قادر به درمانش نباشد 4 00:00:32.650 --> 00:00:37.320 وی در عمل جراحی مهارت به خصوصی داشت 5 00:00:37.450 --> 00:00:40.790 ،ابتدا بدن بیمار را بی حس می کرد و بعد از شکافتن بدن 6 00:00:40.920 --> 00:00:44.520 ارگان ها را بیرون می کشید و درمان می کرد 7 00:00:46.800 --> 00:00:51.470 او با "جوجو" که خواهان حکومت بر دنیا بود، هم عصر بود 8 00:00:52.400 --> 00:00:57.870 وی مبتلا به یک بیماری مزمن بود و دچار سردردهای شدیدی می شد 9 00:00:58.140 --> 00:01:03.210 اما هوآتا به سادگی با تعدادی سوزن درمانش کرد 10 00:01:04.950 --> 00:01:09.750 جوجو خواهان هوآتا به عنوان پزشک شخصی اش بود 11 00:01:09.890 --> 00:01:12.560 اما هوآتا ناگزیر به فرار شد 12 00:01:12.560 --> 00:01:18.160 من نمی خواهم که فقط پزشک جوجو باشم 13 00:01:18.700 --> 00:01:23.230 فرمانبردارانِ جوجو تعقیب وی را آغاز کردند 14 00:01:23.900 --> 00:01:25.640 فقط کافیه که همراه با ما برای ملاقات با اعلیحضرت برگردی 15 00:01:25.770 --> 00:01:30.840 اون وقت باقی عمرتُ با افتخار و ثروت زندگی می کنی 16 00:01:30.840 --> 00:01:37.250 فایده افتخار و ثروت چیه وقتی که باید کاری را که دوست ندارم، انجام بدم؟ 17 00:01:37.380 --> 00:01:42.190 اگر تو از افراد جوجو باشی ...مردم تو را این گونه می نامند 18 00:01:42.320 --> 00:01:48.320 ،نگاه کنید! اون از افراد جوجو ست" "کسی که بر دنیا حکومت می کند 19 00:01:48.590 --> 00:01:50.330 اگر نخواهم چه خواهد شد؟ 20 00:01:50.460 --> 00:01:54.200 ،با سرپیچی از فرمان او فقط مرگ در انتظارت خواهد بود 21 00:01:55.130 --> 00:01:59.670 در آن وقت مردم از جوجو ،این گونه یاد می کنند 22 00:01:59.800 --> 00:02:06.480 ،نگاه کنید! جوجو هوآتا رو کشت" "کسی که دنیا را نجات می داد 23 00:02:06.610 --> 00:02:08.480 در آن لحظه اتفاقی افتاد 24 00:02:08.480 --> 00:02:15.950 خورشیدِ آسمان ها به باد فرمان وزیدن داد و در بهشت باز شد 25 00:02:17.290 --> 00:02:23.830 هوآتا در حالیکه لبخند بر لب داشت از در عبور کرد 26 00:02:40.670 --> 00:02:46.970 -= قسمت اول =- 27 00:02:49.430 --> 00:02:52.000 -= سال 1351- نزدیک مرز یوآن =- 28 00:03:15.210 --> 00:03:19.350 ...اونجا رو هوآتاست؟ 29 00:03:24.150 --> 00:03:26.290 دارن از پشت سر تعقیبمون می کنن 30 00:03:27.090 --> 00:03:28.690 می دونم 31 00:03:29.360 --> 00:03:33.100 انگار فقط یه عده دهقان نباشن 32 00:03:33.100 --> 00:03:35.100 می دونم 33 00:04:13.800 --> 00:04:20.080 1 2 3 34 00:04:23.950 --> 00:04:25.550 قایق آماده ست؟ 35 00:04:25.820 --> 00:04:30.490 ژنرال! قایقی وجود نداره 36 00:04:30.620 --> 00:04:32.090 در مورد چی حرف می زنی؟ 37 00:04:32.220 --> 00:04:33.820 چطور ممکنه که حتی یه قایقم نباشه؟ 38 00:04:33.820 --> 00:04:35.160 هیچی نیست 39 00:04:35.160 --> 00:04:39.030 ،اگر قایق آماده حرکتی وجود نداشته باشه چی کار می تونیم بکنیم؟ 40 00:04:39.030 --> 00:04:42.770 ،اولین قایقی که می تونیم بگیریم فرداست یعنی وقتی که چند تا قایق بر می گردن 41 00:04:49.170 --> 00:04:51.570 باید شبُ اینجا اقامت کنیم 42 00:04:51.980 --> 00:04:54.240 منظورت چیه که بمونیم؟ چرا اینجا؟ 43 00:04:54.240 --> 00:04:57.310 ،اگر عرض رودخونه رو طی کنیم به گوریو می رسیم 44 00:04:57.310 --> 00:04:58.920 ما می مونیم 45 00:04:59.850 --> 00:05:01.990 پس ترتیب این کارو میدم 46 00:05:02.790 --> 00:05:05.460 !ببین، وو دال چی (وو دال چی: محافظ سلطنتی) 47 00:05:07.990 --> 00:05:09.330 !میگم، وو دال چی 48 00:05:09.460 --> 00:05:11.460 باید بریم برای امشب مهمونخونه پیدا کنیم 49 00:05:16.400 --> 00:05:22.010 اربابم تازه ازدواج کرده ولی 50 00:05:22.010 --> 00:05:24.540 اون و همسرش خیلی حساسن 51 00:05:24.540 --> 00:05:26.540 پول این مزاحمت رو پرداخت می کنیم 52 00:05:27.210 --> 00:05:29.480 بیا، این بیشتر از مقداریه که باید باشه 53 00:05:29.480 --> 00:05:32.150 .کافیه فکر کنی که امروز، روز شانسته برو استراحت کن 54 00:05:32.420 --> 00:05:33.350 بله 55 00:05:33.350 --> 00:05:35.220 فوری بهشون بگو که برن 56 00:05:35.490 --> 00:05:37.890 .امروز دیگه تعطیلیم. خوردن کافیه !زود باشید! برید 57 00:05:38.020 --> 00:05:39.220 فقط همونجا نمون 58 00:05:39.890 --> 00:05:41.220 مشتری، لطفا 59 00:05:42.290 --> 00:05:44.290 این دیگه چه جورشه؟ 60 00:05:44.690 --> 00:05:45.760 بریم 61 00:06:19.660 --> 00:06:21.930 مطمئنم که اونا بلایی سر قایقمون آوردن 62 00:06:22.200 --> 00:06:23.530 قبول دارم 63 00:06:24.330 --> 00:06:29.140 پس یعنی میگی که حدسم زدن که شبُ اینجا می مونیم؟ 64 00:06:29.670 --> 00:06:31.140 مگه این تنها مهمونخونه اینجا نیست؟ 65 00:06:31.270 --> 00:06:33.280 ،باوجودی که همه این چیزا رو می دونی اینجا اومدی؟ 66 00:06:33.940 --> 00:06:38.080 نکنه باید منتظر باشیم که توی فضای باز بهمون حمله کنن؟ 67 00:06:39.020 --> 00:06:40.350 چطوری باید جلوشون وایسیم؟ 68 00:06:40.620 --> 00:06:46.090 خب انجامش بده... خیلی... خوب 69 00:06:46.890 --> 00:06:48.890 بله 70 00:06:49.030 --> 00:06:55.170 .گروه اول، پنجره ها رو ببندید با کمک میزها، درها رو هم ببندید 71 00:06:55.700 --> 00:06:58.370 ،دشمن قبل از ما به اینجا رسیده 72 00:06:58.900 --> 00:07:01.170 پس باید خیلی مراقب باشیم 73 00:07:08.780 --> 00:07:12.650 به محض رسیدن به گوریو، اولین کاری که انجامش لازمه، تننبیه ژنرال"چوییـ"ـه 74 00:07:13.050 --> 00:07:19.060 می دونم که اون برای همراهی و مراقبت از ،اعلیحضرت ماموریت داره 75 00:07:19.590 --> 00:07:21.590 اما اعلیحضرت، چطور می تونه چنین رفتاری داشته باشه؟ 76 00:07:21.860 --> 00:07:23.190 ...الان 10 ساله 77 00:07:23.590 --> 00:07:27.460 بله. بیشتر از 10 سال از زمانی که خونه بودید، گذشته 78 00:07:27.730 --> 00:07:29.730 ما به خوبی در برابر یه نیروی قدرتمند مقاومت کردیم 79 00:07:30.400 --> 00:07:35.340 ،وقتی شما جوان بودید شما رو به زور از خونه دور نگه داشتن اما حالا اون سالها گذشته 80 00:07:35.340 --> 00:07:39.880 در نهایت این آرامش پس از طوفانه اعلیحضرت و شما می تونید حالا به گوریو برگردید 81 00:07:40.010 --> 00:07:42.680 اما این چه وضعِ اسکورت کردنه؟ 82 00:07:42.950 --> 00:07:46.820 اونها باید صدها پرچم به اهتزاز در می آوردن و هزاران سرباز برای حمایت از شما آماده می کردن 83 00:07:46.950 --> 00:07:51.620 اما حالا چی؟ نه می تونید لباس اژدهاتونو بپوشید و نه می تونید چهرتونو به کسی نشون بدید 84 00:07:51.890 --> 00:07:54.690 "هیچ کس هم اجازه نداره با صدای بلند اعلام کنه "اعلیحضرت 85 00:07:55.090 --> 00:07:57.760 ...این ملازمانِ بی ادب و متکبر 86 00:07:58.160 --> 00:08:01.230 !ای حرامزاده پست 87 00:08:02.700 --> 00:08:06.300 من ملکه رو به این اتاق میارم 88 00:08:06.700 --> 00:08:09.110 چطور به خودت جرات میدی بدون اجازه وارد اتاق اعلیحضرت بشی؟ 89 00:08:09.110 --> 00:08:11.910 محافظت کردن از چندین اتاق سخته 90 00:08:12.440 --> 00:08:16.980 ،می دونم که شما باهم رابطه خوبی ندارید اما لطفا درک کنید 91 00:08:17.250 --> 00:08:19.380 !ای حرومزاده 92 00:08:19.650 --> 00:08:21.650 میدونی چطوری از شمشیر استفاده کنی؟ 93 00:08:24.850 --> 00:08:26.060 لطفا از این پنجره محافظت کن 94 00:08:26.320 --> 00:08:28.730 محافظت... منظورت از محافظت از اون پنجره چیه ؟ 95 00:08:29.120 --> 00:08:31.390 !...ای 96 00:08:59.420 --> 00:09:01.020 کجا میرید؟ 97 00:09:01.830 --> 00:09:03.560 شما باید کنار ما بمونید تا بتونیم ازتون محافظت کنیم 98 00:09:04.360 --> 00:09:07.830 من مواظب زندگی خودم هستم 99 00:10:43.660 --> 00:10:46.730 اونها خیلی بیشتر از انتظار ما هستن 100 00:10:47.530 --> 00:10:50.470 حتی اگه ترسیدین هم نباید از کنار من دور بشید 101 00:10:50.730 --> 00:10:53.270 می تونید اینکار رو بکنید؟ 102 00:10:58.610 --> 00:11:00.610 از کنارت دور نمیشم 103 00:11:00.740 --> 00:11:05.820 اینجوری می تونم ازتون محافظت کنم 104 00:13:51.720 --> 00:13:55.050 علیا حضرت علیا حضرت 105 00:13:59.460 --> 00:14:03.730 !برید بگیریدشون !نذارید از دستتون در برن 106 00:14:07.600 --> 00:14:09.200 جانگ بین 107 00:14:11.200 --> 00:14:12.400 ژنرال 108 00:14:13.470 --> 00:14:16.140 یکم از انرژیتُ لازم دارم 109 00:14:36.650 --> 00:14:41.730 -=استفاده از انژی برای کاهش جریان خون و ضربان قلب=- 110 00:14:59.610 --> 00:15:03.140 انرژی ، خونُ به گردش در میاره=- -=پس اگر انرژی نباشه، خونریزی متوقف میشه 111 00:15:36.890 --> 00:15:37.690 !بگیریدشون 112 00:15:38.220 --> 00:15:39.290 !حتی نذارید یه نفرشون هم فرار کنن 113 00:15:42.890 --> 00:15:44.090 !فقط نکشیدشون 114 00:15:46.230 --> 00:15:47.300 بهتون گفتم که نکشیدشون 115 00:15:49.030 --> 00:15:51.430 چی شده؟ این چیه؟ 116 00:15:52.640 --> 00:15:54.370 !آهای، بهتون گفتم نکشیدشون ، حرومزاده ها 117 00:15:54.770 --> 00:15:58.240 نگفتم باید بفهمیم کی پشتِ همه این برنامه هاست ؟ 118 00:16:00.640 --> 00:16:01.810 اینطور نیست 119 00:16:01.900 --> 00:16:03.550 چی نیست؟ 120 00:16:06.780 --> 00:16:09.740 !این حرومزاده ها خودکشی کردن 121 00:16:19.600 --> 00:16:24.930 دکتر! دکتر! دکتر جانگ عقلتُ از دست دادی؟ داری چی کار می کنی؟ 122 00:16:25.470 --> 00:16:26.940 همون طور که می بینی، دارم بیمارا رو مداوا می کنم 123 00:16:27.070 --> 00:16:31.470 !اول باید علیاحضرتُ نجات بدی 124 00:16:31.470 --> 00:16:33.880 مگه اوضاعُ درک نمی کنی؟ 125 00:16:33.880 --> 00:16:35.880 !ما همه مون قراره بمیریم 126 00:16:35.880 --> 00:16:37.480 !بیا، زودباش بریم 127 00:16:38.820 --> 00:16:40.020 !دارو ساز - بله - 128 00:16:40.550 --> 00:16:41.620 بیا و حواست به این باشه 129 00:16:42.950 --> 00:16:47.360 چنین چیزی می تونه آخرِ کارِ گوریو باشه 130 00:16:49.890 --> 00:16:52.960 اعلیحضرت، ملکه ما دقیقا کیه؟ 131 00:16:53.230 --> 00:16:55.900 اون پرنسسِ یوآنه (خاندان یوآن: از اقوام مغول در چین از 1271 الی 1368) 132 00:16:55.900 --> 00:16:57.770 چطور می تونیم اجازه بدیم اینجوری بمیره؟ 133 00:16:58.300 --> 00:17:02.840 شایعاتی وجود داره که میگن گوریو، تابعه کشور یوآن میشه 134 00:17:02.840 --> 00:17:04.710 اگر پرنسسِ اونا، اینجا اینطوری بمیره چی میشه؟ 135 00:17:05.510 --> 00:17:07.380 این می تونه بهونه ی خوبی واسه اونا که دنبالش بودن، باشه 136 00:17:08.040 --> 00:17:11.380 یه بهونه واسه گرفتنِ کل گوریو 137 00:17:12.580 --> 00:17:13.920 امیدی برای درمانش نیست ؟ 138 00:17:14.180 --> 00:17:16.720 شاه رگش از وصف پاره شده 139 00:17:17.250 --> 00:17:18.860 ...با کاهش نبضش 140 00:17:18.860 --> 00:17:22.460 خونریزیشُ متوقف کردم 141 00:17:22.580 --> 00:17:23.390 با این کار، فقط به صورت موقت خونریزیش متوقف شده 142 00:17:24.190 --> 00:17:26.860 اگه رگش پاره شده، خوب دوباره به هم بچسبونش 143 00:17:27.260 --> 00:17:29.930 به سختی تونستم نبضشُ پایین بیارم 144 00:17:31.130 --> 00:17:35.410 اگه بهش دست بزنم، ممکنه خونریزیش اونقدر زیاد بشه که جونشُ از دست بده 145 00:17:37.410 --> 00:17:39.940 نه... نه... ما باید نجاتش بدیم 146 00:17:40.340 --> 00:17:42.880 ،بدون یه شفادهنده الهی نمی تونیم نجاتش بدیم 147 00:17:43.010 --> 00:17:44.350 چی؟ پزشک الهی؟ 148 00:17:55.560 --> 00:17:59.700 با مرگِ اون زن، کشورمون هم خواهد مُرد 149 00:18:01.430 --> 00:18:03.300 ژنرال وو دال چی، اینطور فکر نمی کنی؟ 150 00:18:05.040 --> 00:18:08.910 من یه جنگجوی ساده م، چیزی در مورد سیاست نمی دونم 151 00:18:11.980 --> 00:18:16.650 ،از وقتی که شاه شدم کشور داره نابود میشه 152 00:18:18.110 --> 00:18:19.980 عجب شاهی هستم من 153 00:18:22.250 --> 00:18:23.320 یکی هست، اعلیحضرت 154 00:18:25.990 --> 00:18:26.920 ،یه پزشک الهی 155 00:18:26.920 --> 00:18:28.930 همین نزدیکی هاست 156 00:18:29.590 --> 00:18:30.790 و من می دونم کجاست 157 00:18:35.070 --> 00:18:37.730 کجاست؟ افرادم رو می فرستم تا پیداش کنن 158 00:18:39.070 --> 00:18:45.340 اون تو بهشته. اما من فقط می دونم که دروازش کجاست 159 00:18:46.410 --> 00:18:47.480 اون اونجاست 160 00:18:56.820 --> 00:19:00.690 دکتر جانگ، بهترین درمانگر تو گوریوئه 161 00:19:00.690 --> 00:19:05.100 همونطور که اون گفت نجات علیاحضرت غیر ممکنه بنابراین ما فقط می تونیم به آسمان متوسل بشیم 162 00:19:05.630 --> 00:19:08.430 اگه اینکار رو بکنیم اون نجات پیدا میکنه؟ 163 00:19:09.370 --> 00:19:13.770 شما باید از صمیم قلبتون به آسمان متوسل بشین 164 00:19:14.300 --> 00:19:16.710 غم و اندوه شما باید برای همه کسانی که می بیننتون آشکار بشه 165 00:19:17.240 --> 00:19:20.040 اعلیحضرت شما باید برای 3 شب و 3 روز مداوم دعا کنید 166 00:19:20.980 --> 00:19:23.780 این چیزیه که یوآن باید درباره اش بشنوه 167 00:19:24.450 --> 00:19:28.180 من همه این کارها رو انجام میدم ومنتظر میمونم تا عصبانیتشون فروکش کنه 168 00:19:28.850 --> 00:19:31.520 همه اینها برای گوریوئه 169 00:19:35.130 --> 00:19:36.330 پس برو وهمه چی رو آماده کن 170 00:19:38.190 --> 00:19:39.400 من حرفی دربرابر فروتنی شما ندارم 171 00:19:44.870 --> 00:19:46.340 میشه علیا حضرت رو حرکت داد؟ 172 00:19:47.000 --> 00:19:47.940 نه 173 00:19:49.010 --> 00:19:52.210 من گروه رو به دو دسته تقسیم میکنم. بیشتر افراد رو اینجا میزارم 174 00:19:53.540 --> 00:19:57.680 مثل اینکه هدف دشمن علیاحضرت ملکه ست 175 00:20:05.960 --> 00:20:06.890 وو دال چی 176 00:20:15.170 --> 00:20:18.900 باید فاصله ی بین گوریو و یونگ یونگ زیاد باشه، درسته؟ 177 00:20:20.100 --> 00:20:21.040 بله، دوره 178 00:20:21.440 --> 00:20:25.180 نظرت درباره محافظت از من تو چنین مسافت طولانی چیه؟ 179 00:20:26.640 --> 00:20:28.650 من به چنین چیزایی زیاد فکر نمیکنم 180 00:20:28.650 --> 00:20:32.250 منظورم اینه که من رو چطور پادشاهی می بینی؟ 181 00:20:35.190 --> 00:20:37.590 شما یه پادشاه آزادی خواه و نیک هستید 182 00:20:38.390 --> 00:20:41.060 شما مایه خوشبختی مردم هستید این چیزیه که من درباره ی شما فکر میکنم 183 00:20:47.600 --> 00:20:48.670 باید بیشتر بگم؟ 184 00:20:52.800 --> 00:20:56.670 تو...از من متنفری؟ 185 00:20:57.610 --> 00:20:58.410 من؟ 186 00:20:58.410 --> 00:21:02.810 حتی قبل از اینکه من رو ببینی از من متنفر بودی، درسته؟ 187 00:21:03.610 --> 00:21:05.880 اعلیحضرت اگر قرار بود که من همچین جوابی به این سوالها بدم 188 00:21:05.880 --> 00:21:06.950 تا حالا اعدام شده بودم 189 00:21:06.950 --> 00:21:10.550 چرا از من متنفری؟ من پادشاه تو ام 190 00:21:12.020 --> 00:21:13.620 راستش رو بگو 191 00:21:14.420 --> 00:21:16.690 اگه بگم این یه فرمان سلطنتیه جواب میدی؟ 192 00:21:22.570 --> 00:21:26.840 وقتی شاهزاده مرحوم گیونگ چانگ بر تخت پادشاهی جلوس کردن سنشون کمتر از 14 بود 193 00:21:28.300 --> 00:21:31.780 از اونجا که یوآنی ها بخاطر سنشون ایشون رو بی کفایت می دونستن تاج و تختشون رو به رسمیت نشناختن و لغو کردن 194 00:21:33.110 --> 00:21:33.910 میدونم 195 00:21:33.910 --> 00:21:35.780 اعلیحضرت شما الان 21 سالتونه 196 00:21:35.780 --> 00:21:39.920 من معتقدم هم 14 و هم 21 سال هردو سن هنوز تجربه کافی رو بدست نیاوردن 197 00:21:40.720 --> 00:21:44.050 علاوه بر این اعلیحضرت شما از ده سالگی به یوآن فرستاده شدین 198 00:21:44.590 --> 00:21:46.860 و به همین خاطر تفکرات یوان در ذهن شما نقش بسته 199 00:21:47.920 --> 00:21:50.330 با داشتن چنین فردی به عنوان پادشاه 200 00:21:51.260 --> 00:21:53.530 مردم ما واقعا باید خیلی احساس بدبختی بکنن 201 00:21:54.460 --> 00:21:56.600 این چیزیه که من فکر میکنم 202 00:21:58.600 --> 00:21:59.800 عرض بندتون تمام شد سرورم 203 00:22:07.280 --> 00:22:08.610 خیلی از مردم اینجوری فکر میکنن ، درسته؟ 204 00:22:11.010 --> 00:22:12.080 مردم عادیه گوریو اینجور فکر میکنن 205 00:22:12.350 --> 00:22:14.880 شما تقریبا پنجمین پادشاه تو 12 سال گذشته هستین 206 00:22:16.090 --> 00:22:19.420 فکر نکنم دیگه اهمیتی بدن 207 00:22:23.030 --> 00:22:26.230 برای گفتن احساس حقیقیت ازت ممنونم 208 00:22:32.240 --> 00:22:32.900 اعلیحضرت 209 00:22:41.180 --> 00:22:45.580 حرفایی که زدم به این معناست نیست که واقعا از شما متنفرم 210 00:22:52.530 --> 00:22:54.930 -=پادشاه گنگ مین ، 31 مین پادشاه گوریو =- 211 00:22:56.030 --> 00:22:59.010 -= چویی یونگ، ژنرال وو دال چی محافظ سلطنتی =- 212 00:23:17.480 --> 00:23:18.980 اعلیحضرت 213 00:23:23.350 --> 00:23:24.690 ...این در، درِ بهشته که 214 00:23:25.620 --> 00:23:26.690 ...هزار سال قبل 215 00:23:27.490 --> 00:23:30.690 هوآتا واردش شد و به بهشت پرواز کرد 216 00:23:31.360 --> 00:23:34.300 ،هوآتا در بهشت شاگردان زیادی داره 217 00:23:34.700 --> 00:23:39.100 هر سیصد سال یک بار، یکی از ...شاگرداشُ از راه این در 218 00:23:39.100 --> 00:23:40.440 به این دنیا می فرسته 219 00:23:40.840 --> 00:23:44.710 منظورت اینه برم از یه در کمک بخوام؟ 220 00:23:45.640 --> 00:23:48.580 این فقط یه در ساده نیست درِ ورود به بهشته 221 00:23:54.450 --> 00:23:55.610 این چیه؟ 222 00:23:55.650 --> 00:23:57.980 !مراقب باشین 223 00:24:02.330 --> 00:24:04.810 !خیلی مواظب باشین 224 00:24:11.000 --> 00:24:16.210 .اعلیحضرت، در باز شد !درِ ورود به بهشت باز شد 225 00:24:16.470 --> 00:24:19.280 اعلیحضرت، اگه برین تو می تونین شفادهنده الهی، هوآتا رو ببینین 226 00:24:22.080 --> 00:24:23.280 لطفا به یکی دستور بدین بره تو 227 00:24:23.280 --> 00:24:26.750 مهم نیست خود هوآتا باشه یا شاگرداش 228 00:24:26.750 --> 00:24:30.620 ،لطفا دستور بدین اعلی حضرت قبل از این که در بسته شه 229 00:24:30.620 --> 00:24:31.690 زود باشید، اعلیحضرت 230 00:24:31.690 --> 00:24:34.220 ،حالا که انقدر میدونی چرا خودت نمی ری؟ 231 00:24:36.230 --> 00:24:37.020 !این عوضی 232 00:24:39.030 --> 00:24:40.920 ...پزشک الهی، هوآتا 233 00:24:41.300 --> 00:24:44.500 شفادهنده الهی بهشتی همین جاست، اعلیحضرت 234 00:25:02.390 --> 00:25:04.250 ...با اینکه همه حرفاشو باور ندارم 235 00:25:07.060 --> 00:25:08.710 لطفا دستور بدید 236 00:25:09.990 --> 00:25:11.330 ولی امتحانش ضرری نداره 237 00:25:15.730 --> 00:25:16.670 پس من می رم 238 00:25:26.140 --> 00:25:27.340 ژنرال 239 00:25:30.490 --> 00:25:31.960 این یه دستور سلطنتیه 240 00:25:38.960 --> 00:25:40.120 !ژنرال 241 00:25:40.560 --> 00:25:41.790 !دا مان 242 00:26:49.860 --> 00:26:51.950 آهای ، تو هم دیدی؟ تو هم دیدی درسته؟ 243 00:26:51.960 --> 00:26:52.760 چی رو؟ 244 00:26:53.030 --> 00:26:55.570 از اونجا یه نفر اومد بیرون 245 00:26:56.230 --> 00:26:57.030 اشتباه دیدی حتما 246 00:26:57.430 --> 00:26:59.300 نه، نگاه کن 247 00:26:59.570 --> 00:27:00.500 چی رو؟ 248 00:27:12.730 --> 00:27:14.660 -=سال ۲۰۱۲- سئول=- 249 00:27:30.130 --> 00:27:34.400 چند تا هشدار برای لکه های خورشیدی اعلام شده 250 00:27:34.400 --> 00:27:37.340 ،با توجه به تحقیقات تا ساعت ۶بعد از ظهر 251 00:27:37.340 --> 00:27:39.880 تا حالا هیچ خسارتی گزارش نشده 252 00:27:39.880 --> 00:27:43.350 -= خطوط هوایی داخلی که گرفتار آسیب ناشی از طوفان شده اند=- 253 00:27:43.350 --> 00:27:47.080 -=هم اکنون در حال طی کردن مسیر شمالی به مبدا هستند=- 254 00:28:48.750 --> 00:28:50.610 استاد اعظم 255 00:28:51.550 --> 00:28:53.550 استاد اعظم ببخشید 256 00:28:59.820 --> 00:29:03.690 من چوی یونگم و از مناطق مرزی اومدم 257 00:29:03.690 --> 00:29:04.760 مناطق مرزی؟ 258 00:29:04.760 --> 00:29:08.230 می دونم اینجا جایی نیست که آدم معمولی مثل من اجازه ی اومدن بهش رو داشته باشه 259 00:29:08.230 --> 00:29:10.100 اما ، لطفا کمکم کنید 260 00:29:10.100 --> 00:29:12.100 چطور می تونم کمکتون کنم؟ 261 00:29:12.100 --> 00:29:14.240 من دنبال شفادهنده الهی می گردم 262 00:29:14.240 --> 00:29:15.440 شفادهنده الهی؟ 263 00:29:15.440 --> 00:29:17.970 شنیدم اومده اینجا 264 00:29:17.970 --> 00:29:21.180 ...هوآ تا 265 00:29:21.180 --> 00:29:23.310 آها، تو دکتری، درسته؟ 266 00:29:23.310 --> 00:29:24.510 درسته 267 00:29:24.510 --> 00:29:26.780 پزشکان مختلف دارای تخصص های مختلف هستند 268 00:29:26.780 --> 00:29:29.850 پزشکی، جراحی، زنان و زایمان، دندانپزشکی 269 00:29:29.850 --> 00:29:32.920 کجاتون درد می کنه؟ 270 00:29:35.330 --> 00:29:36.790 این ناحیه 271 00:29:36.790 --> 00:29:39.600 اگه این ناحیه ست... مربوط به جراحی پلاستیک می شه 272 00:29:39.600 --> 00:29:41.330 می دونید کجا می تونم پیداش کنم؟ 273 00:29:41.330 --> 00:29:43.070 جراح پلاستیک های زیادی این اطراف هست 274 00:29:43.070 --> 00:29:45.600 اینجا گانگ نامه، رودخانه یانگ تز که نیست 275 00:29:45.600 --> 00:29:47.470 من یه دکتر معمولی رو نمی خواهم 276 00:29:47.470 --> 00:29:49.470 شفادهنده الهی رو می خواهم 277 00:29:49.470 --> 00:29:52.140 بنظر می رسه دنبال یه دکتر مشهور می گردید 278 00:29:52.140 --> 00:29:55.350 درسته ، من آگهی تبلیغاتیش رو دیدم 279 00:29:55.350 --> 00:29:58.420 جراح های زیبایی امروز یه جلسه در "کواِکس" دارند 280 00:29:58.420 --> 00:30:02.290 پزشکای معروف زیادی رو اونجا می تونی پیدا کنی 281 00:30:02.290 --> 00:30:02.820 ...کو 282 00:30:02.820 --> 00:30:05.220 "کواِکس" 283 00:30:05.220 --> 00:30:06.690 ...می شه بپرسم از کدوم طرف 284 00:30:06.690 --> 00:30:08.430 از این طرف 285 00:30:08.430 --> 00:30:10.430 دیدینش؟ 286 00:30:12.300 --> 00:30:14.960 قبل از اینکه بیام اینجا، ساختمونش رو دیدم 287 00:30:14.960 --> 00:30:16.970 اما 288 00:30:16.970 --> 00:30:18.970 چطوری اونجا برم؟ 289 00:30:18.970 --> 00:30:20.970 پیاده برو 290 00:30:20.970 --> 00:30:26.180 پس... کافیه... پیاده برم؟ 291 00:30:30.710 --> 00:30:31.780 واقعا؟ 292 00:30:31.780 --> 00:30:35.120 خیلی ممنون که مسیر رو به هم گفتید 293 00:30:40.720 --> 00:30:45.930 استاد اعظم هی جونگ، به نظر می رسه توی معبد دوربین مخفی کار گذاشتند 294 00:30:45.930 --> 00:30:49.400 اگه می خواستن سریال بسازن من می فهمیدم 295 00:30:49.400 --> 00:30:51.800 تو هم نمی دونی 296 00:30:51.800 --> 00:30:54.740 الو؟ الو؟ 297 00:30:54.740 --> 00:30:58.880 این گوشیه خرابه، ساخت بازار سیاهه 298 00:31:13.960 --> 00:31:17.690 فقط... پیاده برم 299 00:32:33.770 --> 00:32:36.970 ما در اوایل دهه نود ، برای برداشتن پوست از این استفاده می کردیم 300 00:32:36.970 --> 00:32:38.710 برش زیر پوستی 301 00:32:38.710 --> 00:32:41.640 که بهش حداقل دسترسی به جمجه رو میگن 302 00:32:41.640 --> 00:32:43.510 ...اینطوری از پشت گوش 303 00:32:43.510 --> 00:32:45.650 تا جلوی گوش می بُریم 304 00:32:45.650 --> 00:32:48.850 بعد لایه ی پوست را تا آخر بر می داریم 305 00:32:48.850 --> 00:32:51.920 بعد پوست اضافی رو بر می داریم 306 00:32:51.920 --> 00:32:54.990 اینجا طرز بیرون آوردن پوست رو نشون داده 307 00:32:54.990 --> 00:32:57.260 ...اگه این کار رو با دقت انجام ندید 308 00:32:57.260 --> 00:33:00.730 ممکنه به رگ های خونی آسیب بزنید 309 00:33:00.730 --> 00:33:03.000 پس باید خیلی دقت کنید 310 00:33:05.000 --> 00:33:09.410 اینکه چطور پوست رو بعد از عمل بخیه کنید از نزدیک می بینید 311 00:33:09.410 --> 00:33:12.080 این عکسا ۱۰ روز بعد از عمل رو نشون می ده 312 00:33:12.080 --> 00:33:15.010 همان طور که همه می بینید سمت چپ جای یه زخم کوچیک باقی مونده 313 00:33:15.010 --> 00:33:18.750 علاوه بر عوارض جانبی خطرات این عمل زیاده 314 00:33:18.750 --> 00:33:23.820 بدترین عارضه ش اینه که نتیجه ی حاصله موندگار نیست 315 00:33:23.820 --> 00:33:26.890 بیماری که این عمل روش انجام می شه 316 00:33:29.160 --> 00:33:34.760 دو سال بعد دوباره باید به پزشک مراجعه کنه 317 00:33:34.760 --> 00:33:38.100 چون اونا مجبورن دوباره کارشون رو تکرار کنن 318 00:33:45.180 --> 00:33:49.310 ــه"AQ Lift" جراحی بعدی اسمش 319 00:33:49.310 --> 00:33:53.850 کارش اصلاح نقطه ضعف های عمل های دیگه ست 320 00:33:56.390 --> 00:33:58.920 نمی دونم، من خیلی بد شانسم 321 00:33:58.920 --> 00:34:04.130 یه آدم عجیب یهو وسط سخنرانیم پیداش شد 322 00:34:04.130 --> 00:34:06.260 امروز کلا روز من نیست 323 00:34:06.260 --> 00:34:08.400 از صبح با سردرد پا شدم 324 00:34:08.400 --> 00:34:13.200 اون دکتر "اوه" احمق فقط مراقب دکترای مَرده، نه من 325 00:34:13.200 --> 00:34:16.940 دیگه نمی تونم تحمل کنم 326 00:34:17.610 --> 00:34:19.210 فقط منتظر بمون و تماشا کن 327 00:34:19.210 --> 00:34:23.480 سه سال دیگه، بیمارستان خودم رو تو کانگ نام باز می کنم 328 00:34:27.350 --> 00:34:29.750 ،حالا که صحبتش شد 329 00:34:29.750 --> 00:34:32.560 چطوره رو بیمارستان من سرمایه گذاری کنی؟ 330 00:34:34.420 --> 00:34:37.490 !دختر لوس. با یه مرد ثروتمند ازدواج کردی 331 00:34:37.490 --> 00:34:39.360 !باید پول خرج کنی 332 00:34:42.300 --> 00:34:44.430 هی، خوش تیپ 333 00:34:44.430 --> 00:34:47.100 کدوم شرکت تو رو برای پیشرفتش استخدام کرده؟ 334 00:34:48.570 --> 00:34:50.040 هی آقا 335 00:34:50.040 --> 00:34:52.580 پرسیدم از کدوم شرکت اومدی؟ 336 00:34:52.580 --> 00:34:54.310 رمز ورود داری؟ 337 00:34:59.520 --> 00:35:02.850 خوش تیپ، گوشت با منه؟ 338 00:35:02.850 --> 00:35:04.720 آهای 339 00:35:04.720 --> 00:35:08.320 چطوری می تونم برم اون تو؟ 340 00:35:09.390 --> 00:35:11.660 من باید برم داخل 341 00:35:11.660 --> 00:35:13.660 لطفا این رو برام باز کن 342 00:35:13.660 --> 00:35:16.330 باید با دکتری که اون توئه 343 00:35:16.330 --> 00:35:17.800 صحبت کنم 344 00:35:17.800 --> 00:35:19.670 دکتر؟ 345 00:35:20.870 --> 00:35:22.470 الان داری با من شوخی می کنی؟ 346 00:35:22.470 --> 00:35:25.410 من که بیکار نیستم 347 00:35:25.410 --> 00:35:27.810 به این لباسا نگاه کن 348 00:35:27.810 --> 00:35:30.610 اینا چیه؟ 349 00:35:30.610 --> 00:35:34.080 بهم نگو که کچاپه؟ 350 00:35:34.080 --> 00:35:35.950 وای اینو ببین 351 00:35:37.550 --> 00:35:40.360 بیا با هم حرف بزنیم 352 00:35:42.490 --> 00:35:44.090 صبر کنید صبر کنید من خوبم 353 00:35:44.090 --> 00:35:48.100 تو همین الان به من حمله کردی 354 00:35:50.630 --> 00:35:51.840 حالت خوبه؟ 355 00:35:51.840 --> 00:35:53.840 فورا به پلیس زنگ بزن 356 00:35:53.840 --> 00:35:56.240 بهشون بگو یه مرد دیوونه اینجاست 357 00:35:56.240 --> 00:35:59.040 !که به زور وارد ساختمون شده و به کارکنان حمله کرده 358 00:35:59.040 --> 00:36:00.780 ...و...و 359 00:36:00.780 --> 00:36:02.780 یه اسلحه غیر قانونی همراهشه 360 00:36:02.780 --> 00:36:05.450 تو بد دردسری افتادی 361 00:36:05.450 --> 00:36:06.920 عوضی 362 00:36:11.190 --> 00:36:13.590 !بچه ها. فرار کنید 363 00:36:27.740 --> 00:36:30.010 اوه دکتر یو. حالتون چطوره؟ 364 00:36:30.010 --> 00:36:31.340 لطفا بیاید یه نگاهی بندازید 365 00:36:31.340 --> 00:36:34.810 دکتر، این روزا باید اسم مارکای وسایل جراحی رو بدونی 366 00:36:34.810 --> 00:36:36.280 لطفا یه نگاهی به این محصولات بندازید 367 00:36:39.350 --> 00:36:42.150 این بزرگنماییش 2.5 پیکسله 368 00:36:42.150 --> 00:36:45.890 بعلاوه، با آلیاژ فوق العاده سبکی ساخته شده 369 00:36:45.890 --> 00:36:48.560 انقد که معمولا دکترا فراموش می کنن بعد از عمل درش بیارن 370 00:36:48.560 --> 00:36:50.690 و باهاش مستقیم می رن خونه 371 00:36:50.690 --> 00:36:56.030 وسط صفحه ی ال.ای.دی چشمک می زنه 372 00:36:57.230 --> 00:37:04.040 وای، این روزا مردم با روش های خاصی برای شرکتشون تبلیغ می کنن 373 00:37:04.040 --> 00:37:06.580 پس لباس کارش این شکلیه؟ 374 00:37:06.580 --> 00:37:08.310 من فکر کردم هنرپیشه سریاله 375 00:37:08.310 --> 00:37:11.380 لباساشو ببین 376 00:37:15.520 --> 00:37:17.790 داره میاد اینجا 377 00:37:19.260 --> 00:37:21.520 یه مورد فوری پیش اومده 378 00:37:21.520 --> 00:37:22.590 که چی؟ 379 00:37:22.590 --> 00:37:24.190 ،طبق نظر پزشک 380 00:37:24.190 --> 00:37:26.730 رگ خونیش پاره شده 381 00:37:26.730 --> 00:37:28.600 می تونید اون بیمار رو نجات بدید؟ 382 00:37:28.600 --> 00:37:31.400 چرا از من می پرسی؟ 383 00:37:31.400 --> 00:37:33.800 می تونید اون بیمار رو نجات بدید؟ 384 00:37:38.210 --> 00:37:41.010 فکر نمی کنی اون خیلی عجیب و غریبه؟ 385 00:37:41.010 --> 00:37:43.550 فکر کنم می خواد مخت رو بزنه 386 00:37:43.550 --> 00:37:44.880 می تونید بروشورش رو برام بفرستید؟ 387 00:37:44.880 --> 00:37:46.620 البته که می تونیم 388 00:37:46.620 --> 00:37:49.550 فقط کافیه آدرس بیمارستانتون رو بهم بدید و فورا براتون می فرستمش 389 00:37:49.550 --> 00:37:51.290 باشه 390 00:37:55.960 --> 00:37:58.230 خودشه 391 00:37:58.230 --> 00:38:00.360 !شمشیری که تو دستشه واقعیه 392 00:38:02.770 --> 00:38:05.040 شمشیرتُ بنداز پایین 393 00:38:05.040 --> 00:38:06.900 شمشیرتُ بنداز پایین 394 00:38:08.510 --> 00:38:12.780 می تونی اون بیمار رو نجات بدی؟ 395 00:38:12.780 --> 00:38:15.310 اول باید ببینم کجاشه و چقدر آسیب دیده 396 00:38:15.310 --> 00:38:17.980 باید ببینم چقدر صدمه دیده 397 00:38:17.980 --> 00:38:20.650 ...باید ببینی 398 00:38:20.650 --> 00:38:22.650 زخم چقدر عمیقه؟ 399 00:38:25.320 --> 00:38:27.460 شمشیرتُ بنداز پایین 400 00:38:49.480 --> 00:38:52.420 چرا تعقیبم کردی؟ 401 00:39:02.560 --> 00:39:05.100 زخم اینجوری به نظر میاد 402 00:39:05.100 --> 00:39:07.360 عُمقشم تقریبا شبیه اینه 403 00:39:07.360 --> 00:39:09.630 می تونی نجاتش بدی؟ 404 00:39:10.300 --> 00:39:12.840 آمبولانس! سریع زنگ بزن به ۱۱۹ 405 00:39:12.840 --> 00:39:13.640 باشه 406 00:39:13.640 --> 00:39:16.710 اگه نتونی این آدمو نجات بدی 407 00:39:16.710 --> 00:39:18.980 دوباره رو اون امتحان می کنم 408 00:39:21.240 --> 00:39:22.310 منُ ببخش 409 00:39:22.310 --> 00:39:26.850 لطفا بذار زنده بمونم، لطفا بذار زنده بمونم 410 00:39:26.850 --> 00:39:28.720 لطفا بذار زنده بمونم 411 00:39:31.520 --> 00:39:34.460 ازم می خوای نجاتش بدم؟ 412 00:39:35.530 --> 00:39:37.390 اینجا نجاتش بدم؟ 413 00:39:37.390 --> 00:39:40.060 ما وقتِ زیادی نداریم 414 00:39:40.060 --> 00:39:41.930 لطفا شروع کنین 415 00:40:08.890 --> 00:40:11.290 من باید برای انجام این کار تجهیزات داشته باشم 416 00:40:11.290 --> 00:40:14.360 باید کلامپُ (گیره) مواد استریل کننده برای شستشو داشته باشم 417 00:40:43.330 --> 00:40:45.060 اوه.خدا، بودا 418 00:40:45.060 --> 00:40:47.730 ...هر زمانی که از اینجا فرار کنم، من 419 00:40:47.730 --> 00:40:48.400 لطفا اینجارو نگه دار 420 00:40:49.200 --> 00:40:55.470 لطفا همه جنایت هایی که تا الان کردمُ ببخش مرا با دست های خود هدایت کن 421 00:40:55.470 --> 00:40:57.870 بله؟ 422 00:40:57.870 --> 00:41:00.810 اگه این آدم بمیره، نفر بعدی تو هستی 423 00:41:00.810 --> 00:41:02.280 چی؟ 424 00:41:03.860 --> 00:41:06.200 اوه!باشه ، باشه 425 00:41:06.280 --> 00:41:08.230 ماسک 426 00:41:09.890 --> 00:41:10.510 استریل کن 427 00:41:10.690 --> 00:41:12.290 اه، استریل کن، استریل 428 00:41:38.310 --> 00:41:40.580 ،من نقطه ای که باعث میشه اون خونریزی کنه رو پیدا می کنم 429 00:41:41.120 --> 00:41:44.990 و محکم بخیه اش می کنم.کمک کن تا زخمُ باز کنم 430 00:41:53.400 --> 00:41:55.130 این نیروی پلیس گانگ نامِ، افسر پاک صحبت می کنه 431 00:41:55.670 --> 00:41:59.000 داخل چه اتفاقی افتاده؟کسی می تونه به من بگه؟ 432 00:42:03.410 --> 00:42:07.010 من با تلفنِ داخل تماس می گیرم، لطفا جواب بدین و بهم بگین 433 00:42:08.080 --> 00:42:09.410 دارم تماس می گیرم 434 00:42:26.500 --> 00:42:27.560 هی. هنوز نرسیدن اونجا؟ 435 00:42:33.440 --> 00:42:37.440 بنا بر نظر شاهدای عینی یه گروگان مرد و زن اونجان 436 00:42:37.840 --> 00:42:39.830 شخص مظنون لباس سیاه پوشیده و یه شمشیر مهلک رو حمل می کنه 437 00:42:39.980 --> 00:42:42.650 فکر می کنم یه بیمار روانیه 438 00:42:44.250 --> 00:42:47.050 همینطور، وضعیت شخص زخمی هم خیلی بده 439 00:42:47.450 --> 00:42:48.520 خوبه.قیچی 440 00:43:04.530 --> 00:43:05.740 کارت خوب بود 441 00:43:07.340 --> 00:43:09.210 دکتر، تموم شد؟ 442 00:43:12.410 --> 00:43:15.750 این مرد...زنده اس 443 00:43:16.810 --> 00:43:20.720 هنوز باید زیر نظر باشه و بایستی بهش آنتی بیوتیک تزریق بشه 444 00:43:20.820 --> 00:43:26.690 زنده است! دیدی. عمل موفقیت آمیز بود، درسته؟ 445 00:43:28.020 --> 00:43:28.960 شما باید با من بیاین 446 00:43:29.360 --> 00:43:31.230 من؟ چرا؟ 447 00:43:31.900 --> 00:43:33.230 باید یه نفرُ نجات بدین 448 00:43:33.630 --> 00:43:36.830 ،آقا، من یه مدتیه جراحی نکردم. تازه 449 00:43:41.640 --> 00:43:44.970 این سفر می تونه خطرناک باشه. شما باید نزدیکِ من بمونی 450 00:43:45.780 --> 00:43:46.710 راستش. آقا، من 451 00:43:47.240 --> 00:43:49.510 گم نشی، نزدیکِ من حرکت کن 452 00:44:05.660 --> 00:44:09.930 مظنون، گروگانُ آورد پایین. همه سر جاهای خودشون مستقر بشن 453 00:44:11.130 --> 00:44:14.070 فقط باهام بیا. فقط باهام بیا 454 00:44:14.470 --> 00:44:18.610 کجا میری؟ پلیس بیرونه، کجا می تونی منُ ببری؟ 455 00:44:21.140 --> 00:44:22.480 می ریم جلو و محاصره رو می شکنیم 456 00:44:25.550 --> 00:44:29.550 !آماده باشین، آماده! دارن میان بیرون 457 00:44:31.690 --> 00:44:36.360 آقا، آقا. واقعا که 458 00:44:39.430 --> 00:44:40.630 آقا 459 00:44:56.250 --> 00:44:59.980 آقا میشه تسلیم شین، خواهشا؟ 460 00:45:06.790 --> 00:45:08.390 تسلیم شین 461 00:45:36.630 --> 00:45:39.490 جسارت منو ببخشید 462 00:45:40.020 --> 00:45:41.090 چی میگی؟ 463 00:45:54.700 --> 00:45:56.170 منُ ببخش 464 00:45:56.840 --> 00:45:58.170 همه کاری که باید بکنی اینه که بری داخل 465 00:46:02.850 --> 00:46:04.310 خواهش می کنم بذار من برم. بذار من برم 466 00:46:04.980 --> 00:46:06.450 من نمی کشمت 467 00:46:07.250 --> 00:46:10.720 زمانی که اونُ نجات بدی، مطمئن باش برت می گردونم 468 00:46:11.520 --> 00:46:15.930 دروغه! من صورت تورو دیدم 469 00:46:16.860 --> 00:46:22.870 تو فیلما زمانی که صورت مظنونُ ببینی کشته می شی. اینُ مطمئنم 470 00:46:29.810 --> 00:46:33.940 من چویی یونگ هستم، یه جنگجوی گوریویی 471 00:46:35.150 --> 00:46:41.550 به عنوان یه جنگجو، زندگیمُ به عنوان ضمانتِ برگشتت می ذارم 472 00:46:42.750 --> 00:46:44.090 قسم می خورم 473 00:47:03.130 --> 00:47:05.890 -= سئول. ۱۰ روز قبل =- 474 00:47:07.710 --> 00:47:09.850 خُب ، باید دنبالِ چی بگردم؟ 475 00:47:10.510 --> 00:47:14.380 یه مرد. من کجا و کی عشق واقعیمُ ملاقات می کنم 476 00:47:14.650 --> 00:47:15.850 می تونم تاریخ تولدتُ بدونم؟ 477 00:47:17.590 --> 00:47:19.190 این اسمُ تاریخ تولدمه 478 00:47:19.590 --> 00:47:23.190 یه مردِ معمولی نه یه مَردِ پولدار 479 00:47:26.260 --> 00:47:29.290 می تونی شماره بلیطِ لاتاری هفته آینده رو بهم بگی؟ 480 00:47:29.470 --> 00:47:32.800 معلومه که نه. اگه می تونستم اینو بفهم که الان اونارو خریده بودم 481 00:47:33.340 --> 00:47:39.210 همونطور که گفتم کجا و کی می تونم یه مرد پولدارُ ببینم؟ 482 00:47:39.610 --> 00:47:41.080 ...باشه...باشه 483 00:47:41.570 --> 00:47:45.580 -=طلسم=- 484 00:47:48.820 --> 00:47:50.690 اگه امکانش باشه خوش تیپ باشه عالیه 485 00:47:50.820 --> 00:47:52.690 بحث نکن 486 00:47:53.490 --> 00:47:57.360 حتی اگه پولدار باشه، ممکنه زشتم نباشه درسته؟ 487 00:48:01.900 --> 00:48:06.840 پنجم آوریل امسال زمین و آسمان مملو از اشعه های نورانی میشن 488 00:48:07.370 --> 00:48:13.510 اون موقع می تونی اون مرد رو ملاقات کنی 489 00:48:14.180 --> 00:48:17.780 کسی که تو رو به آرزوهات میرسونه 490 00:48:24.320 --> 00:48:25.920 چی گفتی؟کی ملاقاتش می کنم؟ 491 00:48:26.190 --> 00:48:27.260 هیششش 492 00:48:28.460 --> 00:48:30.730 هرچی زودتر ببینمش بهتره، پول احتیاج دارم 493 00:48:30.990 --> 00:48:33.260 برای خرید لباس های مارک دار یا چیزای دیگه نیست 494 00:48:33.800 --> 00:48:38.330 من الان یه پروژه تحقیقاتی دارم راجع به اینکه آیا سلولهای بنیادین قابل برداشت هستن یا نه 495 00:48:38.740 --> 00:48:44.340 دارم می رسم به نقطه ی نهایی اما پولم برای ادامه ی کار ته کشیده 496 00:48:46.080 --> 00:48:55.950 وای. هی...این باورنکردنیه! دستتُ بده به من 497 00:48:56.490 --> 00:48:57.690 این چیه؟ 498 00:49:01.420 --> 00:49:08.370 این سه حرف پیشگویی اینو می گه به عبارت دیگه 499 00:49:11.030 --> 00:49:18.640 باید به کتاب مراجعه کنم.این سه مدل حرف خیلی سخت بیرون میان.یه نگاه به کتاب بکنم 500 00:49:20.110 --> 00:49:23.450 یه مرد آسمونیه 501 00:49:24.510 --> 00:49:27.180 چه طور ممکنه؟ گفتی یه مرد آسمونیه 502 00:49:28.390 --> 00:49:30.120 ولی 503 00:49:30.120 --> 00:49:30.920 ولی چی؟ 504 00:49:31.190 --> 00:49:33.590 این کتاب میگه اون مرد مال گذشته است 505 00:49:34.390 --> 00:49:35.510 گذشته 506 00:49:35.590 --> 00:49:44.130 به مردایی که قبلا باهاشون قرار گذاشته بودی فکر کن 507 00:49:44.530 --> 00:49:45.200 چی؟ 508 00:49:45.470 --> 00:49:52.540 مردی که تو سرنوشتته بین اوناست 509 00:49:53.480 --> 00:49:56.150 این چیزیه که تو کتاب درباره فالت نوشته 510 00:49:58.420 --> 00:50:00.420 اینُ به من نگو 511 00:50:04.950 --> 00:50:08.430 مردی بود که من به مدت 3 سال و 4 ماه باهاش قرار میذاشتم 512 00:50:08.830 --> 00:50:10.690 اون با اینکه ارشد من بود ازم می خواست تکالیفشو انجام بدم 513 00:50:11.090 --> 00:50:14.830 و برگه های فارق التحصیلی شو من براش نوشتم 514 00:50:25.640 --> 00:50:28.310 سونبه دیشب شیفت بودی برای همین صبحانه نخوردی، درسته؟ 515 00:50:28.710 --> 00:50:31.510 من کاراتُ انجام میدم تو بخور 516 00:50:33.650 --> 00:50:38.460 نظرت درباره این غذایی که مخصوص تو درست کردم چیه؟ خوشمزست نه؟ 517 00:50:39.260 --> 00:50:40.460 اون سو 518 00:50:40.860 --> 00:50:41.930 اینُ بخور 519 00:50:42.460 --> 00:50:43.530 متاسفم 520 00:50:44.060 --> 00:50:45.130 صبحانه خوردی؟ 521 00:50:45.930 --> 00:50:47.660 من با یه زن دیگه آشنا شدم 522 00:50:51.800 --> 00:50:57.270 خانواده اش پولدارن می خواد برای من یه بیمارستان باز کنه 523 00:50:57.940 --> 00:51:00.610 چقدر پول دارن؟ 524 00:51:01.410 --> 00:51:04.610 کلی ملک و املاک تو کانگنام دارن 525 00:51:05.280 --> 00:51:06.480 ...اوه 526 00:51:10.750 --> 00:51:16.230 در مقایسه با تو زشته نه قیافه داره نه اخلاق 527 00:51:16.890 --> 00:51:21.030 چه میشه کرد هرچی باشه می خواد برام یه بیمارستان باز کنه 528 00:51:27.700 --> 00:51:29.310 متاسفم 529 00:51:35.180 --> 00:51:37.050 من دیگه میرم 530 00:51:50.790 --> 00:51:59.200 دومین مردی که ملاقات کردم کاملا شیفته من شد پاک عقل و هوشش رو باخته بود 531 00:52:03.340 --> 00:52:09.350 فکر کنم باید اینجا و اینجا رو پر کنی 532 00:52:09.880 --> 00:52:12.950 فکر کنم باید یکم از چربی اینجا رو بردارم 533 00:52:14.680 --> 00:52:19.490 نگران نباش، دردی احساس نمی کنی برات بی حسی موضعی می کنم 534 00:52:20.160 --> 00:52:21.090 شکل می خوای V اگه صورت 535 00:52:21.620 --> 00:52:22.450 دکتر یو 536 00:52:22.690 --> 00:52:23.490 چیه؟ 537 00:52:24.930 --> 00:52:26.090 ...اون سو 538 00:52:37.770 --> 00:52:39.780 ما سه ماه قرار می ذاشتیم 539 00:52:42.450 --> 00:52:44.710 بعدش چی شد؟ 540 00:52:45.250 --> 00:52:46.320 واقعا نمی شه 541 00:52:47.120 --> 00:52:48.990 حتی اگه پولدارم باشه، وقتی اون صورتُ می بینم 542 00:52:49.650 --> 00:52:52.320 تو نگفتی که یه مرد پولدار می خوای؟ 543 00:52:53.260 --> 00:52:54.320 کاش می شد این نباشه 544 00:52:55.130 --> 00:52:56.060 یه مرد آسمونی 545 00:52:57.790 --> 00:52:59.800 تقدیر اینه که این مرد تو باشه 546 00:53:00.330 --> 00:53:03.130 اگه این شخص مورد نظره ترجیح می دم ازدواج نکنم 547 00:53:04.600 --> 00:53:05.800 نامزدی به اندازه کافی خوبه 548 00:53:06.200 --> 00:53:09.900 اگه یه مقدار پول قرض کنم تا بتونم تحقیقمُ باهاش تموم کنم 549 00:53:09.940 --> 00:53:12.240 یه شرکت حاضره اونو ازم بخره 550 00:53:12.340 --> 00:53:17.550 اگه ازم بخرنش، می تونم با پولش قرضم رو پس بدم و عروسی رو بهم بزنم 551 00:53:18.080 --> 00:53:21.950 این پروژه مثل توپ صدا می کنه 552 00:53:24.350 --> 00:53:28.490 ولی این اونجوری که تو دوس داری اتفاق نمیفته 553 00:53:28.890 --> 00:53:29.960 چرا؟ 554 00:53:31.030 --> 00:53:33.030 بریم سراغ نشونه ی بعدی 555 00:53:45.080 --> 00:53:49.880 این فالت میگه 556 00:53:49.980 --> 00:53:52.380 گفتن اینجور فالها سخته 557 00:53:55.450 --> 00:54:02.790 در هر صورت معنیش این میشه که تو باید یه راه طولانی رو برای یکسال طی کنی 558 00:54:03.590 --> 00:54:06.530 کجا برم؟ کلی طول کشید تا تونستم یه بیمارستان خوب پیدا کنم 559 00:54:06.800 --> 00:54:07.600 چطوری می تونم بذارم برم؟ 560 00:54:08.000 --> 00:54:13.870 به عبارت دیگه این پیشگویی نشونه سفر رفتنه 561 00:54:14.400 --> 00:54:16.540 نشونه یک سفر خیلی خوشاینده 562 00:54:22.150 --> 00:54:27.620 .اگه بری سفر می تونی ببینیش وقتی ببینیش می تونی به دستش بیاری 563 00:54:27.880 --> 00:54:29.220 چیری که می خوام بشناسم، اون مَرده 564 00:54:29.350 --> 00:54:32.560 اون مرد پولدار کجاست؟ چطور می تونم ببینمش؟ 565 00:54:32.820 --> 00:54:35.090 فرشته های آسمونیُ 566 00:54:35.230 --> 00:54:38.700 خیلی از مردم تا آخر عمر نمی تونن ببیننشون 567 00:54:38.830 --> 00:54:42.170 قابل شمارش نیست 568 00:54:42.830 --> 00:54:44.570 ...واقعا که 569 00:54:44.700 --> 00:54:47.500 ولش کن من باید برم 570 00:54:47.500 --> 00:54:51.110 دقت کن، اون لحظه رو 571 00:54:51.240 --> 00:54:54.310 سعی کن به یاد بیاری 572 00:54:55.510 --> 00:54:59.780 کسانيُ که در گذشته ملاقات کردی 573 00:55:01.790 --> 00:55:07.390 من شنیدم یه نفر اینجا هست که خوب فال تاروت می گیره. می شناسیش؟ 574 00:55:09.130 --> 00:55:12.460 سوالم بی ادبی بود نه؟ ببخشید، خداحافظ 575 00:55:13.400 --> 00:55:19.400 با چه جور مردایی قرار گذاشتم؟ بذار درباره اش فکر کنم 576 00:55:21.140 --> 00:55:21.810 -=...هفتصد سال قبل=- 577 00:55:21.810 --> 00:55:23.140 تو هم شنیدی؟ -=...هفتصد سال قبل=- 578 00:55:23.140 --> 00:55:24.520 -=...هفتصد سال قبل=- 579 00:55:25.680 --> 00:55:28.880 ...درباره ژنرال جدیدِ وو دال چی 580 00:55:28.880 --> 00:55:30.080 سنش 581 00:55:31.950 --> 00:55:33.420 سنش باور نکردنیه 582 00:55:33.820 --> 00:55:35.690 فقط ۲۲ سالشه 583 00:55:35.820 --> 00:55:38.490 اما رهبر جو گول دائه بوده 584 00:55:38.760 --> 00:55:42.890 و شنیدم خیلی قویه 585 00:55:42.890 --> 00:55:44.760 ...تا تو شمشیرتو تکون بدی 586 00:55:44.890 --> 00:55:47.160 اون سه نفرُ از پا درآورده 587 00:55:47.160 --> 00:55:52.240 اون می تونه اندازه یه دیوارِ بلند بپره 588 00:55:52.240 --> 00:55:55.310 می دونی که مردم جو گول دائه نیروی خاصی دارن، مگه نه؟ 589 00:55:55.310 --> 00:55:58.780 نیروی خاص جدیدشون استفاده از قدرت برقه 590 00:55:59.840 --> 00:56:02.650 از دستاشون نور تشعشع می کنه 591 00:56:02.650 --> 00:56:05.320 علاوه بر این شخصیتش خیلی بده 592 00:56:05.450 --> 00:56:07.180 قبلا یکی از خواب بیدارش کرده بوده 593 00:56:07.450 --> 00:56:09.320 انقدر زدش تا مُرد 594 00:56:09.320 --> 00:56:12.390 شوخیه. اینا فقط یه شایعه ست 595 00:56:12.520 --> 00:56:14.790 پس اونا چی؟ 596 00:56:14.920 --> 00:56:20.930 در واقع مردم جو گول دائه دشمنان مخفی رو با نفوذ در بینشون می کشن 597 00:56:21.060 --> 00:56:22.530 نمیشه دقیق گفت 598 00:56:22.930 --> 00:56:24.930 ولی تعداد دشمنای که کشته بیشتر از 10 هزار نفره 599 00:56:25.070 --> 00:56:26.400 ...در ضمن 600 00:56:26.540 --> 00:56:30.540 تو می خوای بذاری به همین راحتی ژنرال بشه؟ 601 00:56:30.810 --> 00:56:32.540 اون قبلا منصوب شده 602 00:56:35.080 --> 00:56:36.150 میگن که 603 00:56:36.950 --> 00:56:39.880 چون مورد علاقه ی پادشاه بوده منصوب نشده 604 00:56:40.680 --> 00:56:44.820 بلکه چون پادشاه می خواسته رنج بکشه به این سمت منصوبش کرده 605 00:56:45.220 --> 00:56:46.560 مراقب حرف زدنت باش 606 00:56:47.760 --> 00:56:49.760 شماها چیزی درباره ی جو گول دائه نمی دونید 607 00:56:50.290 --> 00:56:54.030 به خاطر جو گول دائه است که گوریو از دست دشمنان در امان مونده 608 00:56:54.030 --> 00:56:55.900 اوه، واقعا 609 00:56:56.570 --> 00:56:58.440 فقط صبر کن و ببین 610 00:57:00.040 --> 00:57:05.380 ...وقتی بیاد یه دونه اینطوری 611 00:57:09.110 --> 00:57:11.510 لطفا خودتو معرفی کن 612 00:57:12.180 --> 00:57:15.650 نشنیدی ژنرال چی گفت؟ 613 00:57:15.920 --> 00:57:18.590 تو کی هستی؟ 614 00:57:18.590 --> 00:57:22.730 چطور جرات می کنی منو نادیده بگیری؟ 615 00:57:27.660 --> 00:57:29.800 سر دسته شونی؟ 616 00:57:29.930 --> 00:57:33.270 من بک چونگ سوک، سردسته محافظا هستم 617 00:57:36.340 --> 00:57:38.210 کجا باید بخوابم؟ 618 00:57:38.610 --> 00:57:39.810 چی؟ 619 00:57:40.080 --> 00:57:41.680 گفتن اگه بیام اینجا بهم تخت میدی 620 00:57:41.950 --> 00:57:43.410 تخت من 621 00:58:09.170 --> 00:58:11.040 از پریروز اینجاست، نه؟ 622 00:58:11.170 --> 00:58:13.710 سه روز بدون این که چیزی بخوره خوابیده 623 00:58:13.980 --> 00:58:16.380 حتی دستشویی هم نرفته 624 00:58:16.650 --> 00:58:18.250 نکنه مُرده؟ 625 00:58:18.520 --> 00:58:20.650 آدم ممکنه تو خواب بمیره 626 00:58:21.050 --> 00:58:25.190 انگشتمُ گذاشتم زیر بینیش نفس می کشید 627 00:58:41.200 --> 00:58:42.140 روآن 628 00:58:42.410 --> 00:58:43.610 اون شایعات... حقیقت داره؟ 629 00:58:43.870 --> 00:58:46.010 چه شایعه ای؟ 630 00:58:46.680 --> 00:58:47.880 آدمی که خوابیده 631 00:58:48.140 --> 00:58:52.150 می تونه با یه حرکت شمشیر سه نفرُ از پا در بیاره و اندازه یه دیوار بلند می پره 632 00:58:52.550 --> 00:58:55.090 از دستش نور تشعشع می کنه 633 00:58:55.750 --> 00:58:56.950 آدمی که این جوری باشه وجود نداره 634 00:58:57.350 --> 00:58:57.890 داره 635 00:58:58.420 --> 00:59:00.820 اینا فقط شایعه ست، برو بیدارش کن 636 00:59:01.090 --> 00:59:04.960 برام مهم نیست ژنرال جدیده یا محافظ سلطنتی می خوام باهاش مبارزه کنم 637 00:59:05.360 --> 00:59:08.570 نکن، اگه واقعا بیدار شه چی؟ 638 00:59:08.970 --> 00:59:12.840 همه ی اونایی که بیدارش کردنُ کشته 639 00:59:13.240 --> 00:59:16.440 بیشتر از 10 هزار نفر میشن 640 01:00:17.100 --> 01:00:22.700 ارائه ای از تیــــم تــرجـــمــه .:: W.R.T ::. (We aRe Together) 641 01:00:22.780 --> 01:00:25.380 من جنجگوی کشورم 642 01:00:25.400 --> 01:00:28.080 فکر می کنم با اونایی که خودشونُ باور ندارن 643 01:00:28.110 --> 01:00:29.270 فرق داری 644 01:00:29.300 --> 01:00:30.100 من می تونم بهت اعتماد کنم 645 01:00:30.100 --> 01:00:33.900 می تونم بگم که گوریو هنوز هم تحت حمایت خداست 646 01:00:33.930 --> 01:00:35.030 اون عجیب و غریب تره 647 01:00:35.030 --> 01:00:36.440 می تونی انگلیسی صحبت کنی؟ 648 01:00:36.480 --> 01:00:37.600 چطوری؟ ممنون 649 01:00:37.610 --> 01:00:38.390 تلفن 650 01:00:38.800 --> 01:00:39.800 تلفن 651 01:00:39.820 --> 01:00:41.080 این روستای معمولی چطور می تونه انقدر بزرگ باشه؟ 652 01:00:41.080 --> 01:00:42.290 اون زنُ بگیرید 653 01:00:42.290 --> 01:00:46.630 کی جرات داره با من مخالفت کنه ؟ بیاد جلو 654 01:00:46.630 --> 01:00:47.950 مهم نیست چقدر درباره اش فکر کنم 655 01:00:47.970 --> 01:00:51.000 فایده نداره 656 01:00:51.000 --> 01:00:54.560 باید کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم 657 01:00:55.000 --> 01:01:55.560 We aRe Together